第27章 七雄攻忒拜(2)(1 / 3)

首先是女狩獵家阿塔蘭塔的兒子帕爾忒諾派俄斯帶領他的隊伍,以緊密的排列的盾牌為掩護,衝擊一個城門。在他的盾牌上刻畫著他母親飛箭射殺埃托科亞野豬的圖形。衝向第二個城門的是僧侶預言家安菲阿剌俄斯,他帶的武器沒有任何裝飾,盾上既沒有徽章,也沒有華麗的圖案。向第三個城門推進的是希波墨冬,在他的盾牌上可以看到百眼的阿耳戈斯看守著被赫拉變成小母牛的伊俄姑娘。堤丟斯指揮他的部隊攻打第四個城門,他的盾牌上畫著一張毛絨蓬鬆的獅皮,左手以野蠻的動作揮舞著一支大火把。被驅逐的國王波呂尼刻斯領導部隊進擊第五個城門,他的盾牌是幾匹憤然騰躍的駕車駿馬。卡帕紐斯領著他的隊伍奔向第六個城門,他說他敢和戰神阿瑞斯比個高低。

奔向第七個也是最後一個城門的才是阿耳戈斯的國王阿德剌斯托斯。他的盾牌上畫著一百條嘴裏銜著忒拜兒童的巨蛇。

當所有的人馬逼近城門時,戰鬥便立即開始,首先是投石,繼而使用弓箭和長矛。但第一次進攻被忒拜人擊退了,阿耳戈斯人隻好後撤。

這時,堤丟斯和波呂尼刻斯為鼓舞士氣大聲喊道:“同伴們,你們為什麼不趁敵人的箭和矛沒把你們擊倒,齊心協力突擊城門呢?步兵,騎兵,戰車馭手’讓我們像勇猛的獅子一樣向前衝吧!”

這聲呼喊在軍隊中迅速傳播,鼓起了阿耳戈斯人的勇氣。所有的人都重新振作起來,攻城的戰鬥以更強大的力量再次展開,但結果並不比第一次好。攻城者大批地死在守城者的腳下’城外幹燥的土地上血流成河。

這時,阿耳卡狄亞人帕耳忒諾派俄斯像狂風一樣衝向城門,高喊著要用火和斧頭把城門夷為平地。忒拜的英雄珀裏克呂墨諾斯正在城牆上防守,他看見衝擊者來勢凶猛,就把胸牆上的一塊巨石推下去,一下子就砸碎了攻擊者的頭顱。

厄忒俄克勒斯看到這個城門已經安全了,便跑到別的城門去督戰。在第四個城門前他看見堤丟斯像一條被陽光灼痛的龍一樣暴怒,他搖著頭,頭盔上的羽毛隨著飄拂;他揮動著盾牌,鑲在邊上的銅環嘩拉嘩拉響個不停。他親自用右手把標槍投擲到城牆上去,一大隊手持盾牌的武士圍著他,也冰雹般把矛拋向最高的城堡邊緣,忒拜人不得不逃離胸牆的邊沿。

就在這時,厄忒俄克勒斯趕來了。他像獵人招呼四散的獵犬一樣集合他的武士,然後帶領他們回到城牆的雉堞前。隨後他又繼續從一個城門跑到另一個城門去巡查。他又遇到了狂怒的卡帕紐斯,卡帕紐斯正扛著一架雲梯,誇口說就是宙斯的閃電也不能阻止他把這個被圍困的城池摧毀。他一邊誇著海口,一邊搭好雲梯,踩著很滑的階梯往上爬。但他因狂妄蠻幹應得的懲罰,並沒有留給忒拜人去實施一是宙斯給了他懲罰。當他爬上城頭時,宙斯發出霹雷擊中了他。卡帕紐斯被擊斃後墜落在地,燃燒的頭發飛上了天,鮮血流在了地上。

國王阿德剌斯托斯從這個征兆中認識到,眾神之父是反對他們的進攻計兄弟對陣

攻打忒拜城的戰鬥就這樣結束了。但在克瑞翁和厄忒俄克勒斯帶領他們的隊伍退守城垣以後,被打敗的阿耳戈斯人的軍隊重新進行了整頓,不久便又有能力向被圍困的城推進了。

忒拜人看到這種情勢,知道在受到第一次攻擊的損後第二次勝利的希望相當渺茫,國王厄忒俄克勒斯便作出了一個重大的決定。他派他的使臣出城到阿耳戈斯的軍隊裏去請求停戰,這時,阿耳戈斯軍隊又密集地駐紮在忒拜城周圍,俯伏在城外戰壕裏。

隨後,厄忒俄克勒斯站在城堡的最高處,向守衛在城裏的部隊和包圍城池的阿耳戈斯人大聲喊話:“你們達那俄斯人和阿耳戈斯人,所有圍城的人,還有你們忒拜的人民,你們都不要為波呂尼刻斯和我——他的兄弟——再犧牲生命了。還是讓我自己經受戰鬥的危險,讓我單獨和我的哥哥波呂尼刻斯決一死戰吧!如果我殺死了他,我就仍然是忒拜城的國王;如果我死在他的手下,就把王位讓給他。你們阿耳戈斯人就該放下武器,回到自己的故鄉去,不必在這座城下作無謂的流血犧牲。”

波呂尼刻斯從隊伍裏跳出來,朝城堡上麵喊,說他願意接受他兄弟的挑戰。雙方軍隊早已厭倦了流血的戰爭,因此雙方的士兵都歡聲雷動,讚成這個合理的建議。雙方還簽訂了一個協議,兩位首領也都宣誓堅決遵守。

現在,俄狄浦斯的兩個兒子都全副武裝起來了。在殊死的決鬥開始之前,雙方的預言家都聚攏過來準備向神獻祭,想從獻祭的火焰中推斷戰鬥的結局。預兆是模棱兩可的,似乎說明雙方誰都可能勝利,誰都可能敗。

號角吹響,這是戰鬥開始的信號。兩兄弟先後衝出來,相互進擊,就像正在爭鬥的野豬。兩支標槍嗖嗖響著各向對方飛去,又雙雙被盾牌反彈落地。接著他們就用長矛相刺,但急速擋在前麵的盾牌又使刺殺落空。觀戰者看見這場惡戰都嚇得直冒冷汗。

厄忒俄克勒斯先受了傷:他在出擊時想用右腳踢開擋在路上的一塊石頭,不小心把腿露在盾牌下麵;波呂尼刻斯立刻手持長矛衝過來,刺穿了他的脛劃的。於是,他命令他的士兵撤退了。忒拜人則看出了宙斯給予他們的吉兆,命令步兵和戰車衝出城來。他們的步兵衝進了阿耳戈斯隊伍中混戰廝殺;戰車疾馳前去攻擊戰車。忒拜人勝利了,他們把敵人逐出離城很遠的地方才返回城裏。