安塔拉飛身上馬,去見族王。來到族王跟前,安塔拉翻身下馬,走上前去,親吻族王的雙手。族王俯身親吻安塔拉的頭和眉宇之間,並祝賀他戰勝了敵人。

隨後,族王命令安塔拉上馬,隨他到他的家去。安塔拉騎著馬與族王並駕齊驅,臉上綻現出歡快的笑容,心中的鬱悶之情也已消散。

那一夜,他們在平靜安詳中度過,次日一早,族王令奴仆們殺駝宰羊,準備美食。

族王設盛宴款待部族騎士英雄,一片歡騰景象。坐得離祖海爾最近的不是族中親王、要員,而是安塔拉·本·舍達德。因為族王聽到安塔拉如何英勇戰鬥,力保婦女兒童的事跡,所以那天對安塔拉格外敬重。也正因為這一點,沙斯更加生氣,心煩意亂,六神無主。

族王祖海爾問舍達德情況如何,舍達德告訴族王說,他已認了安塔拉這個兒子,大家心中的憂慮這才為之一消。

沙斯聽舍達德這樣一說,不由得心火怒燃,他想到安塔拉,想到自己如何忽視剛剛過去的那場廝殺,所以才有這樣的結果,致使安塔拉名聞騎士英雄當中。想到這裏,沙斯怒問舍達德道:

“舍達德,你怎能讓一個奴隸歸屬你的門第呢?”

蓋斯說:

“安塔拉行動果敢,不曾怠慢,理當得到贏得的權利。”

族王祖海爾說:

“沙斯,你不要說那種嫉妒話,也不要幹預父子之間的事情。此事與你沒有任何關係。所有部落都知道安塔拉是舍達德的兒子,舍達德對兒子要親要疏都由他自己決定。安塔拉蓋過了所有騎士,征服了阿拉伯遊牧人和蓋哈坦部族騎士,保住了我們的財產和婦女兒童。此外,安塔拉力大過人,口才出眾,出口成章,勇敢堅強,非一般騎士能比。他有權自豪,有理由自豪。因為他提高了我們的地位,使我們免遭其他部族的傷害。我們吩咐他做的事情,他從不推絕。我們不能不考慮他的想法和要求。”

安塔拉聽族王如此褒獎他,急忙向族王行吻地大禮,祝福族王長命百歲。安塔拉說:

“族王大人,請不要責怪沙斯所說的話。因為他對我歸宗之事感到難過。我不埋怨任何一位頭領。明天,我就去阿拉伯人居住的某一地方,將之作為我的棲身之地,實現不了我的願望,我寧可痛飲黃泉。我不能居住在屈辱的屋簷下。我不會與任何做過善事的人為敵。我已經活夠了,耐心也已用盡。我把心裏的話全對你們講了。若非苦等這一天的到來,我是無法忍受種種虐待的。所有這一切,都是為著我的堂妹阿卜萊,全是出於對她的敬重。如今,事情已告完結,我叔父已答應將阿卜萊許配給我。正如大家所知,我曾與阿卜萊訂婚,但是必須得到叔父的許可才行。假若這種行動和這些話語均得不到你們的讚許,那麼,我就另擇住地,宿於泉邊,將那裏作為我的家,之後單獨外出打家劫舍,搶掠財產,牽走駱駝,俘獲婦女和孩子,令大地沒有居民,在沒有朋友、夥伴、親人的情況下,孤獨地生活,遠離家人和親友……”

說著說著,安塔拉已是淚流滿麵,氣憤不已。過了一會兒,他歎了口氣,吟誦道:

莫提阿卜萊,我居屈辱舍。

遇暴當暴君,逢愚做愚者。

寧擇高貴死,屈辱生無涉。

堡壘巨石築,災降難尋轍。

親疏莫在意,切聽責備舌。

青年昂首死,勝做被俘者。

我雖身為奴,誌高雲天徹。

青鋒伴良駒,登高無二者。

舍我阿卜斯,劍矛支持我。

騎士堪作證:劍將敵隊截。

駿馬入塵煙,戰火走龍蛇。

火中馬毛紫,因惑心忐忑。

初戰腳見白,役中失白色。

青鋒飛舞處,勁敵倒血泊。

夜來母難眠,為我驚魂魄。

我視死如歸,飲黃泉懼何?

阿母且放心,無戰失快活。

王權將留存,延祚必靠我。

安塔拉吟罷詩,祖海爾站起來,走到安塔拉的跟前,親吻安塔拉的眉心,並說:

“無論是敵人還是嫉妒者,都不能幸災樂禍。在我看來,你是個孩子。我是第一個順著你的族王,你應該歸宗,你有權在阿拉伯頭領麵前感到自豪,因為你爭得了榮光,做了好事。你現在就是我的賢侄兒,是我的骨肉。正是你保住了我的財產和孩子。”

接著,祖海爾高聲喊道:

“阿拉伯頭領們,打今天起,安塔拉就是我的朋友、夥伴和賢侄兒!”

族王的兒子馬利克聽父親這樣一說,心病和痛苦頓時煙消雲散,隻見他站起身來,俊俏容貌簡直就像一輪滿月。

馬利克走去與安塔拉熱烈擁抱,向安塔拉表示祝賀,親切稱呼安塔拉為堂弟。