[0049]情敵妒忌
沙斯和拉比阿卻怒在心中,氣得要死。但是,他們都顯得很有耐心,坐在那裏一動不動。宴會在歡樂氣氛中進行,那一整天裏,人們無不談論著安塔拉勇敢有功。
末了,族王祖海爾站起來,向安塔拉贈送禮袍,隨後走進自己的帳篷。
騎士們隨後散去。宴會剛剛結束,祖海爾又贈給安塔拉一襲錦袍,同時將一口印度寶劍和一柄長矛送給他,讓他騎上一匹純種阿拉伯馬,稱他為阿卜斯、阿德南部族的衛士。這使喜歡安塔拉的騎士們欣喜不已。
旋即,安塔拉隨父親和叔父一道回返家中。安塔拉在奴隸們心中的地位大大提高,男仆女婢們吹著笛子、敲著鈴鼓歡迎安塔拉。奴隸們佩劍持矛站在歡迎隊伍的最前列。安塔拉笑意盈容,人們歡聲雷動。
當安塔拉到達基拉德家族家園時,迎接他的是姑娘們、婦女和孩童。
安塔拉名聲大振,人們爭相稱讚,這使得齊亞德家族人更加憤怒。他們當中最為痛心疾首的要數奧馬拉·本·齊亞德。因為他知道自己已失去與阿卜萊結為百年友好的機會,故悶悶不樂地離開了筵席,怒火燃燒在胸中,靈魂幾將離開軀殼。
奧馬拉獨自在憂傷中度過那一夜,好不容易才熬到天亮。他深深愛戀著阿卜萊,因而心火極盛,不知如何是好。不過他沒有見過阿卜萊,更不認識那位姑娘,隻是聽說她如何俊秀靚麗而已。他又得知安塔拉因勇敢無比而成功認祖歸宗,且馬立克因安塔拉救出了阿卜萊而將阿卜萊許配給安塔拉,故心急如焚。奧馬拉心想:“我為什麼不用計謀獲得阿卜萊呢?我要親眼見一見這位姑娘!假若她真像我聽說的那樣美麗,我就舍命求拉比阿,讓他幫助我盡快把安塔拉殺掉,我也就如願以償了。因為我的這位哥哥是有能力置安塔拉於死地的。”
奧馬拉果然行動起來,他穿著奴隸衣衫,躲在一個不易被人看到的地方,靜等阿卜萊外出,一觀姑娘的美貌。
阿卜萊走了出來,隻見她步履輕快,身材苗條,麵孔圓圓,睫毛長長,明眸皓齒,亭亭玉立,風姿綽約,行止嫵媚,簡直就像十四夜空的那輪皎潔明月,正如詩人所雲:
淑女靦腆至,行若風拂柳。
周身發幽香,飄灑昕久留。
更有戀人處,利劍藏雙眸。
豔陽妒其美,詞語難表露。
眼見阿卜萊芳容,奧馬拉心中火焰熾燃,愛戀之情有增無減,焦急不安,急忙後退兩步,一時不知把自己的腳放在何處。
奧馬拉回到家中,把情況講給哥哥拉比阿聽,說出自己心中的憂傷,道出自己所麵臨的巨大災難,說道:
“哥哥,一看到這位姑娘,那美貌真令我心蕩神馳。假若姑娘被那個奴隸娶去,我也隻有一死了之。”
拉比阿說:
“奧馬拉,你可讓我們受了屈辱,吃了大虧。我們本無必要與那個私生奴隸為敵,因為他們與我們本非一個種族。我當初就不希望你與基拉德家族對抗,人家是豪俠、堅強之輩。我也不希望你去追求阿卜萊,因為她會使你陷入恥辱境地。隻有姑娘的父親接納你,你才能得到姑娘。你明天就把自己的心事吐露給姑娘的父親去!倘若他也因安塔拉勇敢而選定其為門婿,我將安排一計讓他死了那條心。”
奧馬拉聽哥哥這麼一說,心安氣平,以為自己的目的已經達到,綻現出微微笑容,心裏的愛火也平息了。
[0050]父子來見
次日一早,奧馬拉起床後,仿佛受神使鬼差,著意打扮了一番,穿上最漂亮的衣服,派一奴仆去請阿卜萊的父親馬立克及其兒子阿慕爾。
馬立克父子應時而至,相互問過安好,馬立克說:
“公子叫我們來有何事相談呢?”
奧馬拉說:
“大叔,我今天請你來想知道關於你家千金的婚事是怎樣安排的。你是仍然恪守我們已經達成的協議,還是另有考慮,將女兒許配給那個放駱駝的黑奴?聽說他的父親已讓他歸宗,正是你使他們父子團聚的。你這種意見使我備嚐苦頭啊!”
阿慕爾心中的憂傷有增無減,自感心已飛出體外。他說:
“即使人們把我撕成碎片,父親把我趕出家門,我也決不同意把妹妹托付給他。就是阿拉伯人都來說情,我也不能服從他們的主張。我知道他們對我的傷害要勝過那個黑奴。”
馬立克對兒子說:
“先別這麼說,讓我跟這位先生談談。我以為世上沒有比那個黑奴更令人討厭的了。不過,有福之人不用爭。我們是在戰鬥廝殺時說讓他認祖歸宗的。那是不可能的。他是通過族王祖海爾及其兒子馬利克得到這種地位的,錯誤在我們的身上。有幸的是,那天與塔伊部族交戰時,那黑奴把我的女兒從死神手裏救了出來,他有理由向我女兒求婚。假若我背棄了約言,族王祖海爾是不會寬容我的。不過,容我考慮安排一下,我定能想出好主意,再看看命運如何處置他。”