隨即,馬立克把自己和女兒的處境從頭到尾向瓦基德講了一遍。

瓦基德聽後,說:

“看來,我隻能智取,別無他法。依我之見,我們最好一起到你們那裏去,我一早一晚在你的保護下生活。因為我知道,除了安塔拉,族王祖海爾及其兒子們也不樂意我與他們為鄰,不會讓我與他們一道生活。我看你的女兒最好到我這裏來,與我結為百年之好。如若不同意,我隻有殺掉你們,然後帶人去你們的國家,強行將你的女兒搶來,劫盡你們的財產,讓你們那裏充滿恐怖氣氛。”

說罷,瓦基德吟誦道:

籲請天下人,莫要出謊言。

以謊圖私欲,到頭盡枉然。

禍來斬滿門,馬亦望速歎。

我手快如飛,英雄抵也難。

揮矛俱披靡,無人敢趨前。

馬立克聽後,立即回答道:

“憑主起誓,我沒撒謊,言必信,行必果。我這就帶我的兒子回返,三天之後,保你如願以償。如果我食言,你隻管斬殺我的堂兄弟,由我來負擔他們的撫恤金。”

阿亞德·本·納希卜說:

“馬立克,再沒有比這次遠行更倒黴的了,先是被俘,後是斬首。”

馬立克說:

“阿亞德,別埋怨我!我知道這件事情的分量。我已經把我的女兒許配出去,從而也就擺脫了我的侄兒及我哥哥的糾纏。我不能讓你們為我而受連累。你們要為我的情況保密,不要對阿卜斯人講我的所作所為。”

阿亞德說:

“阿拉伯頭人,我們被一個騎士俘獲,全被捆綁在騾子背上帶走……誰還會再提這種不愉快的事情呢!憑阿拉伯人的良心起誓,我們能夠擺脫這場磨難,平安回到親人中間,就算萬幸了;除此之外,我們一峰駱駝也不要,什麼要求也沒有。”

對話結束,各奔東西。馬立克帶兒子阿慕爾返回阿卜斯部族,按談妥的條件安排以後的事情。

三天過後,瓦基德帶領眾騎士趕赴舒爾拜高地的丘山小道,等候馬立克將女兒阿卜萊送到瓦基德的手裏,並與之結親。

馬立克一行策馬急行,回到家園一看,卻發現人們正放聲嚎啕大哭不止……

[0088]意外哭聲

馬立克留心細聽,知道人們在哭安塔拉,隨口對兒子說:

“這都是因為行為不善呀!”

父子下馬回到家中,見房子旁邊有座新墳,阿卜萊正在墳旁哭泣。他身穿素服,眼淚汪汪,邊哭邊吟誦道:

墳令我垂淚,使我難合眼。

堂兄長眠此,總居我心間。

想念述不盡,笑聲響耳邊。

無辜遭敵害,思來心不甘。

千人來說情,絕無他人戀。

家父驅他走,未將我心憐。

棒打鴛鴦分,惡意顯易見。

我戀安塔拉,真情永不變。

聽女兒吟誦這樣的詩句,馬立克斷定安塔拉已經被殺,於是虛情假意地擠出幾滴眼淚,對妻子說:

“哎呀,怎麼會發生這樣的災難啊!”

妻子站起來,在幾個劉海散落、衣裙撕扯開來的女仆簇擁下,走到馬立克跟前,說:

“你的侄子安塔拉已經死了,這裏的任何一個人都與你為敵,都在咒罵你。”

馬立克一聽,哭了起來,撕破衣服,說道:

“憑阿拉伯人的良心起誓,安拉已經應了他們的祈求,懲罰了我們,使我們遇到了未曾預料的新的麻煩和災難。我們的部分人被殺,部分人被俘。這裏已經沒有我們的立足之地了。”

隨後,馬立克回到女兒身邊,親吻女兒的頭和眉宇之間,然後對女兒說:

“孩子,不要這樣哭啦!我已替你承擔了憂愁……”

馬立克一番好言相勸,阿卜萊終於止住了淚水。

馬立克又走去看哥哥舍達德,同樣一番好話安慰,然後說:

“哥哥,這一切都是安拉的裁決,真是天命難違啊!如今你就是我們斬妖的利劍和抵擋敵人利器的甲胄,既然天命如此,我們就應該忍受這一巨大災難。”

說罷,馬立克走近舍達德,親吻哥哥的頭,又說了一番安慰的話。舍達德背過臉去,說:

“馬立克,別來這虛偽的一套了!我的兒子之所以遭此不幸,就是因為你索要飛駝之類的彩禮,逼他遠奔伊拉克。憑阿拉伯人的良心起誓,若不是我們是一母同胞的親兄弟,我非讓你的兒子為我的兒子抵命不可。不過,定會有人替我兒子報仇,以眼還眼,以牙還牙,讓你知道你的行為是多麼過分。”

馬立克一聽,知道阿卜斯部族當中已經沒有自己的安身之地,於是連夜回到自己家中,把發生的事情告訴了妻子,說安塔拉被人俘虜遭到關押,並說他保證他們會將安塔拉殺掉,叮囑妻子千萬不要告訴別人,要嚴加保密。妻子聽後,說:

“憑拉特和歐薩起誓,假如阿卜斯人知道真情,決不會寬恕我們當中的任何人。”

馬立克沒有把自己帶去的人被俘遭扣押的情況告訴他人,怕奧馬拉得知此事自己就難以脫身,因為奧馬拉也想娶阿卜萊為妻。