遭難得其所,家亦受欺淩。

世事皆可忍,兩件例外生:

一曰親分離,二曰友被蒙。

死亡味單一,評判多途徑。

阿慕爾吟罷詩,他的父親馬立克說:

“孩子,別難過,也不要多想了,因為我對此事已經無能為力。你妹妹夜裏總是哭,我不再為此事操心了。阿拉伯人就是這樣行事,掙脫了桎梏,卻害了他們自己的女兒,有什麼辦法好想!”

他們策馬急行,終於在日出時分趕到了阿卜斯部族家園,隨即奔向基拉德家族家宅。馬立克見到哥哥舍達德,說道:

“快去看你的兒子吧!我想害他,而他卻平安無事,還帶回來大批金銀財寶,都是門齊爾國王和波斯科斯魯賜贈給他的。”

舍達德說:

“馬立克,你說的話當真?”

“憑主起誓,我的話千真萬確。”馬立克回答。

舍達德這才站起來,走去牽來一匹馬,飛身跨上鞍,揚鞭策馬,同時說:

“悲去喜來,叫我好快活呀!”

各家中響起婦女、姑娘們的喊聲,此起彼伏,不絕於耳。村莊帳篷裏的婦女和自由女子全都出來了,她們擊打著鈴鼓,興高采烈,樂不可支。仆女們歡叫著來到族王祖海爾的家中。祖海爾對奴仆們說:

“你們去看看基拉德家族那裏發生了什麼事情!”

奴仆們說:

“族王啊,好消息,大喜訊,安塔拉回來了,平平安安,還帶回大量金銀財寶、馬匹駱駝,鋪天蓋地,堆積如山,都是拜占庭皇帝和波斯科斯魯賜贈給他的。”

族王說:

“這事可就太怪啦!這樣的奇聞異事理當用金水寫下來,載入史冊。憑拉特和歐薩起誓,我一定要親自出去迎接他,以便壓壓他的敵人,讓他的朋友高興高興。”

說罷,祖海爾走去飛身上馬,在本族騎士、親屬和朋友的簇擁下出了門,他的兒子馬利克和哈裏斯緊隨其後,一行人馬,威風凜凜。那一天,是他們最高興的日子,因為馬利克和哈裏斯是安塔拉最知心的朋友,那天也是安塔拉所有敵人最憂傷難過的一天。

那天,除了老弱病殘和不解世事的幼童全都出了家門,迎接本部落的這位英雄。

安塔拉起程之前在河畔休息到半夜,然後起來為阿卜萊打扮一番,隨之將她扶上騾鞍,便上路追趕先行的人馬去了。安塔拉邊走邊和堂妹交談,不時地望望她那如花似月的麵龐。在安塔拉看來,沒有比望著心上人更甜美的享受了。他對阿卜萊說:

“阿妹,我估摸你爸爸現在已經到了村子,他會立即把我們到來的消息告訴鄉親們。祖海爾族王得知消息,定會出門遠迎,他的兒子們和衛士也都會跟著來。我不能勞累他們,因為我是他們最低等的奴隸。我看最好我先走,到村莊附近去迎他們,見到族王後,與他單獨談談我在旅途中所遇到的情況。你們放心地走吧!我們已經踏上阿德南部族的土地,不會遇到什麼不測了。”

隨後,安塔拉叮囑奴仆們好好護衛阿卜萊,免得她在夜間行動受到馬蹄蕩起的煙塵及駱駝的鳴叫聲的驚擾。

安塔拉策馬前行,因為太高興,不知不覺已見東方透出黎明曙光。這時,他定睛朝前方望去,隻見一縷煙塵騰空而起,刹那之間鋪天蓋地……

[0095]歡迎盛景

剛過片刻,煙塵下閃出一哨人馬,原來是阿卜斯部族的一幫騎士,他們個個精神抖擻,人人肩荷長矛。走在他們前麵的是眾奴仆和婢女,婢女們擊打著鈴鼓,彈奏著豎琴,無不美貌外露,技藝高超絕倫。走在最前麵的是族王祖海爾,英姿勃勃,如同森林雄獅,鷹旗迎風招展,護衛左右的是他的虎子們和本族眾多騎士英雄。