多少落馬者,淪作獸口糧。

喚聲阿卜萊,讚你享榮光;

當世英俊男,與你配成雙。

你的奴不幸,即亡我手上。

欲取我命者,一枕夢黃粱。

安塔拉一聽,說道:

“該死的狂徒,你是多麼愚蠢,又有多少奢望!安拉詛咒你的妄想!”

安塔拉怒目凝視著對方,想到自己為了阿卜萊所付出的種種辛苦,指著勞代吟誦道:

時運不助我,今日鬥魔鬼。

一場災難去,複見新禍回。

曾獨臥荒原,未感心生畏。

劍矛不離身,雄獅遇我跪。

自稱英雄者,見我多逃潰。

敵血流成河,屍成獸美味。

欲取我命者,有來無處歸。

安塔拉吟罷詩,隻見勞代像一頭雄獅似的朝安塔拉撲過來,安塔拉從容應戰,二人之間開始了激烈廝殺……

[0121]姐妹說情

勞代一矛刺去,險些刺中安塔拉。安塔拉見勞代手舞長矛如作家信手揮筆,靈巧嫻熟,心想:“這小夥子口齒伶俐,詩才不凡,善操利器,勇敢非同一般,看來我又遇上了一場災難,不能掉以輕心哪!”於是謹防對方得手,縱馬馳騁,與勞代周旋起來。

安塔拉頻頻出入馬匹蕩起的煙塵,時不時地勒馬停站,顯出疲憊懶惰的樣子。勞代見此情景,以為安塔拉神誌不清,隨即舉矛衝了過去,大聲叫道:

“奴才趕快下馬,免得一命歸陰!”

安塔拉原地不動,待勞代靠近自己時,立即拔劍出鞘,抵擋勞代的矛頭,但見兩匹馬相互嘶鳴。安塔拉一聲大喊,勝似雄獅怒吼,伸出拳頭猛擊勞代的前胸,勞代即刻落馬摔在地上,險些把骨架摔散。舍布卜見勢一個箭步衝過去,將勞代死死摁在地上,接著用一條長繩將勞代的脖子拴住,牽到安塔拉的麵前,勞代低下頭,停止了一切反抗。

安塔拉正想揮劍削下勞代的首級,然後收去他所攜帶的全部錢財,忽見他的母親和姐妹們都已下駝轎,發狂似的往自己的臉上揚沙土,一個個全都摘掉麵紗,赫然露出一張張滿月般的麵容,流著淚水來到安塔拉的麵前。

五姐妹同聲喊道:

“當代騎士英雄,求你憐憫我們的眼淚,可憐我們家少男缺丁。你如果想殺我們的兄弟,就請先把我們殺掉吧!千萬不要讓我們眼看著失去他。”

這時,勞代的大姐走到安塔拉的跟前,親吻安塔拉的雙腳,隨口吟誦道:

騎士且寬容,憐我火燒心。

吾弟成俘虜,無弟我失魂。

求放弟一馬,以證慷慨真。

你是英雄漢,威武服眾人。

求憐我小弟,家興寄其身。

聽罷大姐吟詩,安塔拉打心眼裏驚讚其詩才。二姐走上前來,親吻安塔拉的雙手和雙腳,然後吟誦道:

騎士且看我,淚流怨心軟。

憐我全家人,贖弟不惜錢。

你心明如月,雖膚黑似炭。

求主施厚恩,隻緣女無援。

起誓憑天房,主償你大願。

二姐吟罷詩,三姐憂傷有加,走上前來賦詩讚美安塔拉:

騎士英雄漢,馬嘶人忐忑。

君威震四方,策馬皆越過。

且受我一拜,憐我姐妹多。

求放弟一馬,贖金不吝嗇。

弟如掌上珠,失之命蹉跎。

四妹走上前來,美若初升朝日。她拉住安塔拉的馬韁,朗聲吟誦道:

耐心已失卻,思念裂心肝。

籲請眾好友,給我以支援。

為我點眼藥,但期一消炎。

君勇天下服,群雄稱君賢。

君誠功德高,作證眾爭先。

五妹年齡最小,麵相最漂亮,最為聰明足智。她走上前來吟誦道:

騎士且寬容,丟棄鬥與爭。

家兄落君手,切憐他年輕。

縱然多冒犯,容忍熄怨情。

君是騎士王,英明普天頌。

君膚色如炭,勇冠眾英雄。

隨後,姑娘們的母親流著淚走到安塔拉麵前,吟誦道:

騎士揮寶劍,神威顯戰場。

奇勇我作證,不用人張揚。

主公欲殺人,憐我愁腸傷。

兒令我心碎,淚水順頰淌。

求公放過他,因其無人幫。

安塔拉聽到五女及她們的母親詩才不凡,又對自己稱讚備至,真有些不好意思表示什麼,於是對舍布卜說:

“看在他的母親和姐妹的麵上,放了他吧!”

隨即令母女們回駝轎中去,幾姐妹為兄弟得救感到分外高興。

舍布卜為勞代鬆綁,母女們表示感謝。