婦女們發出歡叫聲,響徹雲天。沙斯和安塔拉並肩走來,人們興高采烈,歡聲雷動。首先走上前去的是族王的兒子馬利克,隻見他邊走邊喊,喜淚縱橫。他說:

“鄉親們,今天是值得歡慶的日子,家兄沙斯和我的好友安塔拉平安回返,消除了我們的一切憂愁,迎來了順利和成功。”

隨後,馬利克與沙斯熱烈擁抱,祝賀他平安回返。馬利克又走到安塔拉跟前,說:

“騎士之王,安拉不會再讓阿卜斯部族陷於災難之中了。”

人們一起湧向沙斯,將金幣撒在他的身上。

不論是奴隸還是自由人,都沉浸在歡樂之中。無論是大人還是小孩兒,無不對安塔拉的平安歸來感到高興。

而齊亞德家族中的人心裏卻火冒三丈,不知如何是好。奧馬拉帶著一袋子金幣上了馬,心中卻充滿憂慮和愁悶。當他走近安塔拉時,勉強表現出高興的樣子。他叮囑跟在身邊的手下人說:

“你們看見我撒金幣時,趕快上前去揀,然後保存起來。”

手下人點頭表示理會。奧馬拉憂心忡忡地走到安塔拉麵前說道:

“騎士之王,祝你平安返裏,安拉保佑你安然無恙。”

隨即將金幣向沙斯和安塔拉的頭上撒去。舍布卜手疾眼快,伸手在空中將全部金幣接住了。

見此情景,奧馬拉大吃一驚,像猛虎似的一躍,隨手將金幣撒向空中,隻見閃閃發亮的金幣像雨點兒一樣落在地上,熱烈氣氛大增,而奧馬拉的手下人卻一個個呆若木雞,不知所措了。奧馬拉說:

“舍布卜,你做了大好事,趕走了一切煩惱和憂慮。你們弟兄倆應該得到錢財,你們的到來使這裏重新歡樂起來,而留給敵人的全是悲傷。你弟弟為這個部族建造了堅不可摧的堡壘,尤其是這一次,成功救出了公子沙斯,解除了沙斯心中的憂愁。”

不過,奧馬拉言不由衷,內心裏對安塔拉的憎惡之火不曾熄滅。他心想:

“無論我怎樣對待這些人,我們是折本了,而他們是贏利者。”

阿卜萊的父親馬立克走到沙斯跟前,和他擁抱,祝他平安回返,親吻他的前胸和雙手,而沙斯則扭過臉去,說道:

“市儈老人,別來這一套了!你如果真心為我獲救感到高興,像你說的那樣,就把你的女兒許配給你的侄子安塔拉,過兩天就為他倆辦喜事吧!”

馬立克羞愧地微微一笑,心惶恐地劇烈跳動,對沙斯說:

“公子,你對此不要有半點兒疑問。我心中對安塔拉沒有任何厭惡之情,過去的厭惡已化為喜愛。自打我們離開他,我們食不甘味,夜不成寐。隻有我的賢侄安塔拉回來了,我們才有了主心骨,人們才敬重起我們來。公子啊,我的女兒是他的婢女,我是他的一個奴隸,這一點由公子作證。如果公子想讓我的女兒今夜成婚,那就請讓她與安塔拉入洞房。我和我的女兒全聽公子的安排,你說怎麼辦就怎麼辦。因為安塔拉勇敢過人,部族中的每個人都希望把自己的女兒許配給他;我知道了這一點之後,我就更加喜歡我的這位賢侄了。在阿卜斯部族中,我的女兒有了兩座足以使她免除災難的靠山:其一,那是你的父親祖海爾族王,他和他的兒子能抗拒一切敵人;其二,那就是我的賢侄安塔拉,他能保衛我們免受一切艱難困苦和魔鬼壞人的威脅。”

馬立克說完,走到安塔拉的跟前,親吻他的腳,對他千謝萬讚,口若懸河。

安塔拉明明知道叔父的話虛假,心存狡詐,但他還是離鞍下馬,上前親吻叔父的麵頰,然後說:

“叔父,你說的我實在擔當不起。我是你的奴隸,是你的放羊娃。憑安拉起誓,你就是把我撕成碎片,我也是對你敬愛有加。”

馬立克說:

“騎士之王,你很誠實。你是我們的利劍和長矛。我之所以這樣做,完全是為了使你得到更高的地位,清除心中的仇恨,讓嫉妒者更加難過。”

舍達德和安塔拉的母親澤比白更是喜不自勝。澤比白歡叫著走到安塔拉麵前,說道:

“孩子,我盼望你跟著我一起放牧駱駝,這是再好也沒有的事了,這就是幸福。我們完全不用去承受那份艱險。”

聽母親這樣一說,安塔拉笑了。

當所有人進入帳篷時,族王下令殺羊宰駝,做飯備酒,安排空前的盛大宴會。

祖海爾與兒子沙斯久別相見,父子都感到分外高興。族王為安塔拉平安返回而欣喜不已。

阿卜斯部族人不分大小,族王請他們共赴盛宴。盛宴歡慶活動一直持續了三天,人們把盞暢飲,歡呼雀躍,沉浸在極度的歡樂之中。