朗斯洛特 真的,不騙你,你要小心,父親的罪惡以後會在子女身上得到報應的,所以我是真的很為你擔心呢。我從來都是對你實話實說的,所以現在我也如實地把我心裏最擔心的事情告訴你;也許是上天的報應,我想你以後免不了要下地獄受罪。不過倒也有一個希望或許可以幫幫你,不過這個希望也許不會有太大的作用。
傑西卡 你說吧,是什麼希望呢?
朗斯洛特 嗯,你可以希望你不是你的父親所生,不是猶太人的女兒。
傑西卡 這個希望真的不太好;如果真是這樣的話,我的母親的罪惡又要在我身上得到報應了,那我還是要下地獄。
朗斯洛特 那倒也對,若你不為你父親下地獄,那就要為你的母親下地獄;你逃過了凶惡的礁石,還是逃不過危險的漩渦。看來,你是注定要下地獄了。
傑西卡 我的丈夫或許可以救我;他差不多使我快變成一個基督徒了。
朗斯洛特 這就是他的不對了。本來這個世界就已經有很多的基督徒了,多得都快要擠不下啦;要是你也變成基督徒,他也變成基督徒,就這樣把基督徒一天比一天多起來,這樣越來越多的人吃豬肉,豬肉一定會漲價,到那時出同樣的價錢恐怕隻能買到一片薄薄的鹹肉了。
傑西卡 朗斯洛特,你不可以這樣胡說八道,我要把你的話告訴我的丈夫。他來了。
(羅蘭佐上)
羅蘭佐 朗斯洛特,你要是再拉著我的妻子在私下這樣談話,我可就要吃起醋來了。
傑西卡 不,羅蘭佐,你不用擔心,放心好了,朗斯洛特剛才和我翻臉啦。他毫不客氣地跟我說,說上天會對我有報應,因為我是猶太人的女兒;他還說你不是良民,因為你會把我這個猶太人變成基督徒,基督徒越多,豬肉吃得就越多,會把豬肉的價錢提高。
羅蘭佐 這個你不用擔心,要是我們國家的人來找我問話,我自然會解釋的。但是,朗斯洛特,你弄大了那黑人的女兒的肚子,這又應該是怎樣的罪名呢?
朗斯洛特 那是一個失去理智的摩爾姑娘,這樣才會給人弄大肚子,這固然是件很嚴重的事;如果她算不上是個規矩的女人,那麼就算我看錯人啦。
羅蘭佐 看,傻瓜都會說起俏皮話來啦!照這樣下去,那些口才最好的才子也都無話可說了。到那個時候就隻能聽見鸚鵡在那裏說話了!好了,進去吧,叫他們準備,我們開飯了。
朗斯洛特 先生,他們已經準備好了;他們全都很能吃的呢。
羅蘭佐 老天爺,你真能說!那麼請他們快把飯菜準備好。
朗斯洛特 飯菜他們也都準備好了,先生。你現在隻要說“把飯菜端上來”就可以了。
羅蘭佐 那就請你吩咐下去,把飯菜端上來。
朗斯洛特 小的可不敢,我知道我的身份,沒有你這樣的氣派,不能使喚人啊。
羅蘭佐 我要怎麼給你說,你才會明白呢!你今天打算重演你看家的本領,是嗎?我求你啦……你好好表現一下好不好,我說話很簡單的,又不跟你說瞎話。你快去對那些同伴說,現在把桌子鋪起來,把飯菜端上來,我們要進來吃飯啦。
朗斯洛特 是的,先生,我現在就去叫他們把桌子鋪起來,把飯菜端上來;你進不進來吃飯,那可就隨便你了。
(下)
羅蘭佐 啊,你看他,多明白事理,多會分辨事情,說話那麼合適,你這個傻瓜,一大堆“動聽的”字眼兒全把你的腦子塞滿了。我知道有許多傻瓜,他們的地位比他高,也跟他一樣肚子裏有一些墨水,一提到關鍵的事情就扯東扯西,哪兒他都不管,還假裝賣弄地說。你覺得呢?傑西卡?我親愛的好人,你告訴我,你對巴薩尼奧的夫人這件事情怎麼看?
傑西卡 好,好到我喜歡得沒話說。巴薩尼奧先生能娶到這樣一位好夫人,那就是享盡了來自天堂的幸福,巴薩尼奧生活規規矩矩,當然不會走上歪路了。如果天上有兩位天神打賭,拿人間的兩個女子做賭注,其中一個是鮑西婭,那麼還有一個就找不出來了,就算另外再加上些什麼,也無法和鮑西婭達到平衡,因為這一個寒傖的世界就不能找出和她一樣好的人來。
羅蘭佐 他娶到了這麼好的一個妻子,就跟你一樣,也嫁著了我這麼一個好丈夫。
傑西卡 你也不先問問我是什麼看法。
羅蘭佐 好,好,我問,不過還是先讓我們吃了飯再說吧。
傑西卡 等一下,趁我胃口好,心情好,我就先給你說兩句好聽的吧。
羅蘭佐 好聽的話我們在吃飯的時候說吧;這樣不管你說得好聽還是不好聽,我都可以把你的話連著飯菜一起吞到肚子裏麵去。
傑西卡 好,那你就看我怎麼說你吧。
(同下)
※ 第四幕
★ 第一場
威尼斯的法庭上。
人物 公爵大人、眾貴族紳士、安東尼奧、巴薩尼奧、葛萊西安諾、薩拉裏諾、薩萊尼奧及餘人等同上。
公爵大人 安東尼奧來了沒有?傳安東尼奧。
安東尼奧 是的,公爵大人,我在這裏。
公爵大人 我為你感到很不快樂;因為今天和你當庭對質的是一個心如鐵石的人,他是一個沒有憐憫的心、也沒有一絲慈悲的心,是一個毫無人情的惡人。