瓦西裏和乞乞科夫拿掉帽子互相親吻了一下。瓦西裏想:“這個乞乞科夫是個什麼人呢?弟弟交朋友可是不加選擇的呀,也許還不了解他到底是個什麼人呢。”於是就在禮貌的範圍裏打量了一下乞乞科夫,看到他站在那裏,略低著頭,臉上帶著令人愉快的表情。乞乞科夫也在禮貌允許的範圍內打量了一眼瓦西裏。瓦西裏比普拉托諾夫矮些,頭發顏色略淺,相貌也並非那麼漂亮,神情卻富有生機和活力。看來,他並不是整天昏昏沉沉地睡大覺。

“瓦西裏,你知道我想幹什麼嗎?”普拉托諾夫說。

“想要幹什麼?”

“我想到俄羅斯各地走走,就跟帕維爾·伊萬諾維奇一起,這樣或許會治好我的憂鬱症呢。”

“你怎麼突然作出這種決定?……”

瓦西裏有些為難地說,差一點兒沒加上一句:“而且還是跟一個初次見麵的人走,他也許是個廢物混蛋哩,誰知道他是個什麼人!”他帶著懷疑的心情看了乞乞科夫一眼,看到他儀表莊重,頭依然低著,令人愉快地微微偏向一側,臉上帶著謙恭的神情,怎麼也看不出乞乞科夫究竟是何許人。他們默默地走著,路左側樹叢裏閃現出一座白色的石砌教堂,右側的樹叢中開始呈現出主人家大院裏的建築物。終於看到了大門。他們進了院落。院子裏是主人的老式住宅,高高的房頂。院中央有兩棵大椴樹,綠蔭如蓋,幾乎遮住了大半個院子。從低垂的茂密枝葉間,能隱約看到樹後主人住宅的牆壁。幾個長條木凳擺在樹下。瓦西裏請乞乞科夫坐下。乞乞科夫坐下,普拉托諾夫也坐了下來。丁香和稠李花正在怒放,花枝穿過漂亮的白樺樹籬笆,從花園裏伸了出來,像一根繡花的彩帶或一條珍珠項鏈圍著院子繞了一圈兒。一個機靈、敏捷的十七八歲的小夥子,身穿漂亮的粉紅色棉布襯衫,為他們端來了水和各種格瓦斯,水和格瓦斯都盛放在一個個玻璃罐子裏,格瓦斯透露著各種的顏色,滋滋地冒著泡,像汽水一樣。小夥子放下了玻璃罐子後,就拿起樹旁插著的鐵鍬到花園去了。在普拉托諾夫兄弟的家裏,侍仆們都兼著花園裏的活兒,全部的仆人同時也是園丁。瓦西裏一直都說,就算沒有仆人也能過,什麼人都會拿東西,用不著非得安排專人;說俄國人穿著襯衫和粗呢褂子時整潔敏捷聰明隨意,活兒也幹得多;可是一穿上德國式的外套,馬上就變得笨拙難看呆板懶散。他說俄國人穿襯衫和粗呢褂子的時候能保持幹淨,可是隻要套上德國式外套,襯衫也不換了,澡也不洗了,睡覺時也不脫外套,德國式外套的裏邊跳蚤、虱子應有盡有。他這些話或許是正確的。在他們弟兄的田莊裏,人們的衣著看起來特別幹淨規矩。這麼好看的襯衫和粗呢褂子不是輕易能看得到的。“您要喝一杯涼快下嗎?”瓦西裏指著玻璃罐子對乞乞科夫說,“這是我家做的格瓦斯,這種格瓦斯讓我家盛名在外啦。”

乞乞科夫從第一個玻璃罐子裏倒了一杯——有點像他在波蘭喝過的椴蜜酒:像香檳酒那樣冒泡沫,有一股氣從嘴裏鑽進鼻腔,讓人感到很舒服。“人間仙釀!”說話間,又從另一個玻璃罐子裏倒出來一杯,說:“味道更好。”

“您想去哪兒呢?”瓦西裏問道。

“我嘛,”乞乞科夫在凳子上微微晃下身子,一隻手扶著膝蓋,頭稍稍側向一邊說,“與其說是在為自己奔走,倒不如說是受人委托。別德裏謝夫將軍,我的朋友,也是我的恩人,要我去拜訪他的一些親戚。當然,但是有些時候也是為自己:且不說經常走走有助於痔瘡的治療,就是開闊眼界、長長見識……可以說是一本活書,也是一種學習。”

瓦西裏思索起來。他想:“這人能言善辯,說的都在理兒,我弟弟普拉東經曆少,不懂為人處世。”他沉默了一會兒,又對普拉東說:“普拉東,我認為旅遊也許真能讓你振奮起來。你是精神倦怠。這倦怠不是因為吃飽了或疲勞了,是因為對事情沒有生動的印象和感受。我呢,恰恰相反。我希望自己無論遇到什麼事情都不那麼激動,不那麼往心裏去。”

“你就是無論遇到什麼事情都往心裏去,”普拉東說,“你到處給自己找煩惱,自己給自己製造煩惱。”

“事情本來每走一步都會遇到麻煩嘛,怎能說是我自己製造的呢?”瓦西裏說:“你知道你不在的這幾天列尼岑給我們找了什麼麻煩嗎?他搶走了我們一塊荒地,就是那塊我們村每年複活節後去過春分節的那個地方。”

“他不知道,所以占了去。”普拉東說,“他剛從彼得堡來,你跟他講清嘛。”

“他清楚的,知道得很清楚。我讓人告訴過他,但是他不講道理。”

“你親自去跟他講清楚。自己去和他聊聊吧。”

“不行。他愛擺架子。我不去。要去你自己去吧。”

“我去可以。可是因為我不管事,他會騙我的。”

“如果您相信我的話,我可以替您去。”乞乞科夫說。瓦西裏看了他一眼,心想:“真是一個愛管閑事的人!”

“您把他是個什麼樣的人和事情的症結在哪兒告訴我就行。”

“讓您去做這樣一件不愉快的事情,讓我心有不忍。和這種人談事情,我感到不痛快。但是必須告訴您,他出生在敝省一個普通貴族家庭,在彼得堡謀生,好不容易有了些能耐,娶了這裏某要員的私生女兒,就擺起架子來了。總是在這裏指手畫腳的。不過感謝上帝,這裏的人並不愚笨。對我們來說,時髦不是聖旨,彼得堡也不是教堂。”