他蹚水到門口,向外望去……
“問題嚴重了,”菩說,“我得找個避難的地方。”
於是他就帶上最大的蜜罐,逃到一個大樹枝上,這兒比水麵高多了。接著他又去轉移另外的蜜罐……又去轉移……等全都轉移完了,菩就坐在樹枝上,垂著腿。在他身旁,是十罐蜂蜜。
兩天以後,菩就坐在樹枝上,垂著腿。在他身旁,是七罐蜂蜜。
三天以後,菩就坐在樹枝上,垂著腿。在他身旁,是四罐蜂蜜。
四天以後,菩單獨坐在那兒……
就在第四天的早晨,小豬的瓶子在他麵前漂過,菩大叫一聲:“蜂蜜!”就跳進水中,抓住瓶子,又掙紮著回到他的樹上。
“真可氣!”他打開瓶子一看,說,“把我全身都搞濕了,卻啥也沒有!……這張小紙片是幹什麼的?”他把紙片拿出來看。
“這是一個信件,”他自言自語,“沒錯兒。這個字母是‘p’,‘p’就是‘菩’的意思,所以這是給我的一個重要信件。可我不會念。我必須找克利斯多弗·羅賓,或者貓頭鷹,或者小豬,他們這些聰明的讀書人識文認字,誰都能夠告訴我這信件裏的意思。可惜我不會遊泳,真糟糕!”
接著他有了一個主意,對於一個缺少頭腦的小熊來說,這可真是一個好主意。他對自己說:
“如果一個瓶子能漂浮,那麼一個罐子也能漂浮。如果一個罐子漂浮著,並且如果是一個大罐子,我就能坐在頂上。”
於是他就拿出他最大的罐子,蓋上蓋。
“所有的船都應該有一個名字,”他說,因此我要把我的‘船’稱做‘浮熊號。”說完這些話,他就把他的“船”扔進水裏,自己隨後跳進水中。
菩乘著他的“浮熊號”,可是,開頭一陣子弄不清楚是誰乘著誰,究竟是菩在上麵,還是“浮熊號”在上麵。菩試了一兩個不同的位置之後,才調整好,最後是“浮熊號”在下麵,而菩勝利地騎著他,用他的雙腿,有力地劃著水前進。
克利斯多弗·羅賓住在森林的最高處。盡管雨下呀,下了又下,可是水卻漲不到他房子那兒。他往下看山穀,見周圍一片汪洋,覺得挺好玩,可是雨下得太厲害了,弄得他隻能老待在屋子裏胡思亂想,什麼也幹不了。每天早晨,他都要打著傘出去,在水漲到的地方插一根小棍;可是第二天早晨出去就再也看不見那根小棍了,他就在水漲到的新地方再插上一根,然後回家。每天早晨能走的路都比前一天早晨能走的路要短。第五天早晨,他看到四周全是水了,才知道他生平第一次住在一個真正的島上了。這可真是叫人興奮的事啊!
就在這天早上,貓頭鷹在水的上空飛來了,他對他的朋友克利斯多弗·羅賓說:“你好嗎?”“我說,貓頭鷹,”克利斯多弗·羅賓說,“你看有意思吧?我住在一個島上了。”
“近年氣象情況是不妙的。”貓頭鷹說。
“什麼情況?”
“天一直在下雨啊。”貓頭鷹解釋說。
“是的,”克利斯多弗·羅賓說,“是在下雨。”
“水平線已經達到了前所未有的高度。”
“什麼線?”
“到處都有好多水。”貓頭鷹解釋說。
“是的,”克利斯多弗·羅賓說,“到處都有。”
“好在預測到很快即將好轉,隨時……”
“你看到菩沒有?”
“沒有。隨時……”
“我希望他沒事,”克利斯多弗·羅賓說,“我一直惦記著他。希望小豬跟他在一起,你認為他們都沒事吧,貓頭鷹?”
“我也希望沒事。你知道,隨時……”
“請你去看看吧,貓頭鷹。因為菩沒有多少頭腦,他可能幹些傻事,我多麼喜歡他。貓頭鷹,你明白嗎?貓頭鷹?”
“好吧,”貓頭鷹說,“我就去。很快就回來。”於是他飛走了。
工夫不大,他又回來了。
“菩不在那兒。”他說。
“不在嗎?”
“他本來是在那兒的。他曾經坐在他家房外樹上的一個樹枝上,還有九罐蜜在一起。但現在不在那兒了?”