“蒙德羅文學獎”的中國內幕
記得第一次聽說意大利的“蒙德羅文學獎”,是在1987年。報紙上報道說,這項在國際上有著威望的太獎,第一次授給丁一位中國作家——王蒙,原因是“王蒙是改革開放時代中國文學的代表,他的作品既繼承了深厚的中國文學的傳統,叉以巨大的熱忱致力於文學形式的探索”。因為那時中國作家還很少有獲得外國文學獎項的,所以媒介對這次獲獎報道很多,也很引人注目,我就把這個獎項記住了。
後來又有第二位中國人獲此殊榮,是為中國社會科學院外國文學研究所的呂同六先生,他是我國當代數一數二的意大利文學研究專家.因“在對意大利文學的翻譯和研究中作出了卓越的成就”而獲獎,時在1990年。我因為同呂先生認識,曾接受井拜讀過他的兩本贈書,一本是他翻譯的《意大利20世紀詩歌》,一本是他撰寫的意大利文學論文集《地中海的靈魂》,對他多年的研究工作深懷著敬意,因對“蒙德羅文學獎”又多了一分解與尊重。
中國第三個獲得“蒙德羅文學獎”的,是中國作家協會,這個集體獎是因為該協會“在促進中意文化交流中的卓著功績”而獲得。那是1992年,當時還健在的著名作家馮牧先生以中國作家協會副主席身份,率領中國作家代表團前往領獎,又留下一段中意文學交流史上的佳話。
至此,“蒙德羅文學獎”在我心葉留下的印象足:權威,嚴肅,公正,有眼光的和第一流的。同誰知在1995年底或1996年初前後,突然從報上讀到安徽三一作家陳源斌獲“蒙德歲文學獎”的消息,不禁十分疑惑,弄不明白陳緣何會獲此獎?本來在我心中的第四位獲“蒙”獎者,應是著名女作家張潔,因為她曾“因多部作品在意翻譯出版,深受歡迎”,而獲得過意大利的另一文學獎項“馬拉帕特獎”,這個獎是以意大利名作家馬拉帕特名字命名的文學獎,也是一個規格很高的大獎.當年有全世界幾十位名作家參加角逐,最後隻剩下3個候選人——中國的張潔、瑞士的迪倫瑪特和美國的鮑爾斯,而最終由張潔摘取了桂冠。
我就去認真留意有關“蒙德羅文學獎”的資料,計終於在最近獲得比較準確的情況介紹:原來,“蒙德羅文學獎”是由一位癡情於文學,並熱衷國際文化交流的西四裏大法官蘭蒂尼先生在1975年創立的。它的曆史雖不很長,但因評獎的水平高,如今已享有不小的國際聲譽。“蒙德羅文學獎”下設最佳小說獎、最佳詩歌獎、最佳翻譯獎、最佳處女作獎,還有一個專門授予外國作家的特別獎。它的評委會由25位知名的作家、詩人、學者、評論家、出版家組成,其陣容之強大,令不少文學獎望其項背。20年來,榮釋“蒙德羅文學獎”寶座的,基本上都是世界知名的大作家,如意大利文壇的頂尖人物莫拉維亞、卡爾維諾、夏俠、馬萊爾巴,法國新小說派主將羅伯.格裏葉,英國才華橫溢的女作家多麗絲.萊辛,美國資深猶太作家馬拉默德,法籍小說大師米蘭.昂德拉,阿根廷名作家卡薩雷斯,尼日利亞作家索因卡……還有一位得獎者更是赫赫有名,他就是《新思維》一書的作者,前蘇聯總統戈爾巴喬夫。
令“蒙德歲文學獎”自豪的是,美國詩人布羅茨基、墨西哥詩人帕斯、愛爾蘭詩人希尼、日本作家大江健三郎,都是先獲得“蒙德羅文學獎”,走紅西方文壇,然後才被諾貝爾獎選中的。
“蒙德羅文學獎”同中國作家保持著特殊的友好關係,從1987年開始,每年都有5位中國作家以貴賓身份參加該獎的授獎活動,蘭蒂尼先生每年也都帶領5位意大利作家回訪中國。存1990年度的“蒙德羅文學獎”授獎晚會上,來賓們突然發現,該獎傳統的標誌——一個長有一雙翅膀的充滿活力的小孩,騎在一匹飛奔的駿馬上——不見了,取而代之的,是一個以中國拓片為藍本設計的新標誌:兩個頭戴圓帽,身穿緊身衣的英俊男子,在一個圓圈裏互相抓住對方的雙腳,翱翔於天空。這是蘭蒂尼先生訪問中國時得到的,一見就愛不釋手,認為它不僅是古老中圍文化騰飛的象征,而且也顯示出充滿活力的世界性的文學發展。在那個授獎晚會上,蘭蒂尼先生還專門從千山萬水之外的中國,請來了“中國戲曲活化石”的福建梨園戲劇院,以及中央歌劇院的著名演員,使意大利觀眾有幸對源遠流長的中國文化大飽眼福。為了對蘭蒂尼先生表示感謝,中華文學基金會曾向他頒發“文學友好使者”榮譽稱號。從1995年起,由於意大利國內經濟形勢的變化年度的中國作家代表圃的訪意費用,改甩“蒙德羅文學獎”獎金支付,相應的,獎狀授予代表團的所有成員。這兩年來,中國作家協會所派的8位作家,都領到了這一象征著中意友好和文學交流的獎狀,除陳源斌外,還有束沛德、徐懷中(雖因故未去成)、董葆存、範寶慈、曉雪、秦文君、丁鬆岩,兩次隨團擔任翻譯的意大利語學者王煥寶已領回兩張證書。從鑲嵌在地中海之上的意大利寶島西西裏,到世界的遠東叫中國,隔著大洋大海大汀大河的萬頃碧波,“蒙德羅文學獎”就這樣與中國作家們結成了親密的關係。獲不獲獎本身已逐漸無足輕重,重要的是文學之樹常青,友誼之花萬紫千紅。我相信大多數作家都是這麼看問題的,這是高尚的境界。由這話題扯開說,我想到丁三個層麵: