9作為萊茵河上最著名酒鄉的呂德斯海姆的全名應該是“RdesheimamRhein”,因為就在它河對麵的一條萊茵河的支流拿厄河(Nahe)上的克羅伊茨拿赫溫泉(BadKreuznach)旁邊也有一個叫呂德斯海姆的小村子(RdesheimamNahe)。
10“Zimmer”是房間的意思。在德國,政府允許農人用自己空餘的房間接待旅客,收入免稅,價格比旅館便宜,還和旅館一樣提供豐盛的早餐;在德國鄉間或小鎮上到處可以看到一些民居的門上掛著“Zimmer”的牌子。另外,在瑞士東部德語區的鄉間,也常常可以見到“Zimmer”的牌子。
11在革命前的法國舊製度中,三級會議(即國民大會)是全國民眾的代表應國王之召而舉行的會議,通常是在國家遇到困難,國王為尋求幫助而召開,因此是不定期的;三級會議是一個谘詢機構,並不具備任何權力。參加者被分為三個等級:第一等級為教士,第二等級為貴族,第三等級為平民;故稱之為三級會議。
12可參讀李澤厚著《世紀新夢》148頁《從辛亥革命談起》。安徽文藝出版社,1998年。
13“基約丁斷頭機”(Guillotine)是法國大革命期間廣泛使用的標準刑具,幾乎成了法國大革命的象征。1789年的大革命在開始並沒有完全廢除君主,路易十六於1791年還廢除了原來殘酷的“盤輪碎屍”(breakingwheel)處死方法,並成立一個委員會專門研究新的比較“人道”的斷頭機器。解剖學教授基約丁就是這個委員會的成員,他在原蘇格蘭和意大利的鈍刀斷頭機的基礎上加以改進,用懸掛利刀快落的方式減輕了死囚的痛苦。“基約丁斷頭機”在法國一直被用到1939年二戰爆發前才被廢除。
14這裏是指伏爾泰和雨果的兩樁小小的醜聞:伏爾泰在被普魯士腓特烈大帝以國賓邀往波茨坦期間違法倒賣國債,還因倒賣糾紛鬧上法庭,弄得腓特烈大帝很沒有麵子。雨果則在流亡布魯塞爾期間,隱瞞自己的巨額收入而領取救濟,最終也因敗露而出走。
15大仲馬於2002年在巨大的爭議聲中被他的崇拜者、愛炫耀權力的前總統希拉克以總統特權請進了先賢祠。法蘭西文學院堅持認為,將作品粗製濫造、迎合庶民口味、不登大雅之堂的大仲馬遷入先賢祠實屬荒唐之舉。更糟的是這種動用總統特權的做法,開了極壞的先例,從此成了無恥政客沽名釣譽的工具。這是在馬爾羅移葬先賢祠後的又一樁咄咄怪事。先賢祠的嚴格標準已經名存實亡。
16馬爾羅(AndrMalraux,1901—1976)是法國著名作家,曾被斯大林的共產國際譽為國際共產主義運動的卓越活動家,也被不滿他的人譏之為專為共產國際輸出革命而又每每臨陣脫逃的跳梁小醜。蘇聯譽他為偉大的人道主義作家,但也有人譏他為“神話說了又說,也就成了真話”的政治騙子。
17對法語不熟悉的人常常會把卡昂(Caen,讀“岡”)讀成“卡恩”,從而和戛納(Cannes,讀“卡恩”)混淆。
18像桂林漓江邊象鼻山這樣的奇觀在埃特勒塔海崖上有三處,高度和規模要比桂林漓江邊的象鼻山大得多。據說由於這個原因,中國南方大城桂林和法國西北諾曼底小鎮埃特勒塔還成了姊妹市鎮。
19“repartee”是一個特別的英語單詞,意思為敏銳尖刻的對答。
20“這是我所無法容忍的英語。”其正確的表述恰恰必須把介詞“upwith”放到句子最後:“ThisisthesortofEnglishwhichIwillnotputupwith.”因為“putupwith”是一個不可以拆開的短語動詞,意思是“容忍”。
211945年的一萬美元是個大數目。根據美國政府的數據,1945年美國的平均年薪為2,900美元,而2010年的美國平均年薪為49,000美元。
22莎士比亞沒有到過意大利其實並不奇怪,因為根據多年的莎學研究的成果,莎士比亞的作品實際上並不是作為伶人的莎士比亞本人所創作;他僅僅是幫助了隱名的真正作者發表了他們的作品而已。這個莎士比亞真偽的課題,早在莎士比亞當年的十七世紀就已經開始,到二十世紀中期基本上有了共識。