第69章 《禁止標點符號》按語(1 / 1)

編者按:這雖隻一點記事,但於我是覺得有意義的:中國此後,將以英語來禁用白話及標點符號,但這便是“保存國粹”。在有一部分同胞的心中,雖疾白話如仇,而“國粹”和“英文”

的界限卻已經沒有了。除夕,楮冠附記。

【備考】:

禁止標點符號

昨天為教育部甄別考試。當主考委員出了題後,某科長即刻到場訓誨,他說:“你們不應用標點符號,因為標點符號是寫白話文時用的。然而中國文的PhraseandClause(他說英文時特別呈出嚴厲的麵孔)是很複雜,若使沒有句讀,那麼讀的人未免有‘望文生義’的困難;不過你當加句讀,勿用colon,semicolon,questionmark,andsoonandsoforth就是了。”

某科長之意以為中國文當用標點符號,可惜它已被寫白話文的學匪先用了,為避免褻瀆起見,所以還用四千年祖傳的句讀吧!

十六,十二,廿四,(考完後第二天)錢澤民寫於北京。

(本篇最初發表於一九二八年一月二十八日《語絲》周刊第四卷第七期。)