第183章 石塘瀨聽猿(1 / 1)

沈約

【原文】

嗷嗷夜猿鳴[1],溶溶晨霧合[2]。

不知聲遠近,惟見山重遝[3]。

既歡東嶺唱,複佇西岩答。

【鑒賞】

這是一首寫景狀物的小詩,詩人獨處野外,萬籟俱寂,四野幽靜,隻能聽見夜猿長鳴聲,遂怍此詩。

[1]嗷嗷:猿鳴聲。[2]溶溶:雲霧彌漫的樣子。[3]重遝:重疊。

這首短詩,詩人以如夢似幻的筆法,向讀者展示了一個朦朧迷茫的境界,給人以迂徐委婉、餘韻綿綿的感覺。

“嗷嗷夜猿鳴,溶溶晨霧合”兩句,詩人在清晨中漫步溪邊,縷縷煙霧飄來蕩去,籠罩著身邊的一切,蒼鬆翠柏在雲霧中時隱時現,使人覺得似在仙境中一般。這時,那整夜啼叫的清猿仍舊不時地長嘯短吟。

“不知聲遠近”以下四句,展開對猿鳴的具體描繪。晨霧散盡,無數隻清猿隱匿在崇山峻嶺中,爭相啼鳴。此起彼伏,連綿不斷,整個山穀交織成一個混茫不盡的音響世界。

“既歡東嶺唱,複佇西岩答”兩句,詩人滿心歡喜,聽著東邊的猿嘯已非常高興,又能聽見西邊的應答聲,詩人佇立在溪邊,心醉神馳,進入了一種物我兩忘的精神境界。

這首小詩,不僅寫出了山水景色的神韻,還用了許多筆墨描寫了山中的猿鳴,烘托它們活潑有趣的情態,給詩歌增添了一種新的情趣。