[英]托馬斯·拿西
春天喲,可愛的春天,是一年快樂的主宰。
這時萬物生長,這時姑娘們跳舞成圓圈;
寒冷不再刺骨,美麗的鳥兒放聲歌唱:
卡科,傑克、傑克,匹威吐———維太乎!
棕梠樹和山楂花把村莊裝扮得多麼好看;
羔羊跳躍遊戲,牧童成天吹笛;
我們總聽見群鳥共鳴,歌喉婉轉:
卡科,傑克、傑克,匹威吐——維太乎!
田野熏風飄香,雛菊吻我們履杖;
年輕情人幽會歡暢,年老媽媽坐著曬太陽;
大街小巷盡是這些悅耳的歌聲:
卡科,傑克、傑克,匹威吐———維太乎!
春天喲,可愛的春天!
譯 者 後 記
粉碎“四人幫”後一個春天的早晨,偕煉虹夫婦在浙江大學附近田野裏散步,忽然想起半個多世紀前在上海江灣立達學園朱光潛先生教我們讀得會背的這首有鳥叫聲的詩來,我邊走邊背誦,在我頭腦的信息裏居然還能像小時候熟讀白居易的《長恨歌》和《琵琶行》那樣保存著;後來,我就饒有興趣地把它默寫下來並譯成中文。
托馬斯·拿西(1567—1601)是英國文藝複興時期著名的小說家和雜文作者,出身於劍橋大學。1588年定居倫敦,開始文筆生涯。他詩寫得雖然不多,但這首《春天》確是膾炙人口被選載在有似我國《唐詩三百首》的英國《珍貴的寶庫》之中,而且被編排在第一首。
原刊於《南湖》1983年第1期