第4章 吉檀迦利(3)(1 / 3)

55

倦乏壓在你的心上,你眼中尚存濃濃的睡意。你沒有聽說荊棘叢中花朵正在怒放嗎?醒來罷,嗬,醒來!莫要讓光陰白白地蹉跎!在石子小徑的盡頭,在幽靜空曠的田野裏,我的朋友獨自坐著。莫要欺騙他罷。醒來,嗬,醒來罷!縱使正午的驕陽令天空喘息窒息——縱使灼熱的沙地鋪展開它幹渴的巾衣——在你心靈深處莫非缺少快樂嗎?你的每一個腳步,不會使道路的琴弦奏出痛苦的柔音嗎?

56

隻緣你的快樂是如此的注滿了我的心。隻緣你曾如此的俯就我。嗬,你這諸天之主,倘若你不存在,你又愛誰呢?

你讓我成了你這所有財富的共享者。在我心裏你的歡樂不停地延伸。在我生命中你的意誌處處體現。

故而,你這萬王之王曾把自己包裝了來贏取我的心。故而你的愛也融化在你情人的愛中,在那裏,你又以我倆合二而一的形象顯現。

57

光明,我的光明,造福世界的光明,親吻眼目的光明,沁人心脾的光明!

嗬,我的寶貝,光明在我生命的一角起舞;我的寶貝,光明在撥響我愛的心弦;天幕拉開了,大風狂湧,笑聲震醒大地。

蝴蝶在光明海上驕傲地展開翅帆。百合和茉莉在光波的浪花上自豪地翻湧。

我的寶貝,光明在每朵白雲上散映成金,播灑下無量的珠寶。

我的寶貝,快樂在枝葉間伸展,歡喜無捱。天河的大堤淹沒了,歡樂的洪水在盡情傾泄。

58

讓所有歡樂的歌曲都彙聚在我最後的歌中——那令大地高山歡呼搖撼的快樂,那令生死兩個孿生弟兄在廣袤的世界上跳舞的快樂,那同暴風雨一道卷來,用笑聲震撼一切的生命和快樂,那含淚默坐在怒放的紅蓮上的快樂,那看穿一切,將全部所有都拋擲於塵埃中的快樂。

59

是的,我明白,這僅是你的愛,嗬,我心愛的人——這在樹葉上起舞的金光,這些遨遊天空的白雲,這令我頭腦清爽的拂過的清風。

清晨的霞光愉悅著我的雙目——這是你傳入我心的消息。你的麵首下俯,你的眼睛俯視著我的眸子,我的心觸摸到了你的雙足。

60

孩子們在望不到盡頭的世界的海濱聚會。頭上是遼遠無垠的天空,不甘寧靜的海波在盡情地奔騰喧鬧。在無邊的世界的海濱,孩子們歡呼雀躍地聚會著。

他們用沙子造起房屋,用空貝殼來作遊戲。他們用枯葉編造成小船,微笑著讓它們漂浮在深遠的海上。孩子在世界的海濱愉快地做著遊戲。

他們不會遊泳,他們更不會撒網。采珠的人潛入水底尋珠,商人們為生意而奔波航行,孩子們收集了許多石子卻又將它們遺棄了。他們不搜尋寶藏,他們也不懂航海。

大海蕩起了喧笑,海岸浮現著蒼白的微笑。翻滾起伏的波濤,猶如一個母親在晃著嬰兒的搖籃,對孩子們唱著他們聽不懂的謠歌。大海在同孩子們嬉耍,海岸浮現著蒼白的微笑。

孩子們在望不到盡頭的世界的海濱聚會。風暴在無路的天空中漫卷,船舶在無軌的海麵上沉沒,死亡在猖狂地肆虐,孩子們卻依然在遊戲。在望不到盡頭的世界的海濱,孩子們盛大而歡樂地聚會著。

61

那停留在嬰兒眼上的睡眠——有誰清楚它是從何而來?是的,有謠傳說它的家住在林蔭中,螢火朦朧微照的仙村裏,那裏掛著兩顆甜柔迷人的花蕊。它從那裏親吻著嬰兒的眼睛。

在嬰兒睡夢中唇上浮現的微笑——有誰清楚它是從何處所生?是的,有謠傳說一彎新月的微光,觸到了消散的秋雲的邊緣,於是微笑就在被朝露洗淨的晨夢中,呱呱墜地了——這便是那嬰兒睡夢中唇上浮現的微笑。

在嬰兒的四肢上,花朵般散發出的甜柔清新的生氣,有誰明白它是在哪裏藏了這麼久嗎?是的,當母親還是花季的時候,它就在溫柔恬靜的愛的神秘中,潛入到她的心裏了——這既是那嬰兒四肢上散發出的甜柔清新的生氣。

62

在我送你彩色玩具時,我的孩子,我知道為何雲中水上會變幻出這許多顏色,為何花朵全用顏色在塗染——在我送你彩色玩具的時候,我的孩子。

在我唱歌讓你起舞的時候,我徹底地明白為何樹葉上會響出音樂,為何波浪將它們的合唱送進靜聽的大地的心頭——在我唱歌讓你起舞的時候。