【原文】

爰①有大物,非絲非帛,文理②成章③。非日非月,為天下明。生者以壽,死者以葬。城郭以固,三軍以強。粹而王,駁而伯,無一焉而亡。臣愚不識,敢請之王?王曰:此夫文而不采者與?簡然易知而致有理者與?君子所敬而小人所不者與?性不得則若禽獸,性得之則甚雅似④者與?匹夫隆之則為聖人,諸侯隆之則一四海者與?致明而約,甚順而體,請歸之禮。——禮。

【注釋】

①爰:於是,在這裏。②文理:這裏語帶雙關,字麵上承絲帛而言,指絲織品的花紋;實指禮節儀式。③章:也語帶雙關,表麵指有花紋的紡織品,實指規章製度。④似:語氣助詞。

【譯文】

這裏有一個龐然大物,不是絲綢,不是木帛,條理清晰。不是太陽,不是月亮,卻能使天下都光明。活著的人得以長壽,死了的人得以安葬。城郭得以穩固,三軍得以強大。完全運用就能稱王,不完全按照它來做,也能稱霸諸侯。完全不按照它來做就會滅亡。

我很愚昧不認得此物,向大王請教。大王說:“這個物體有條理,但是還不夠華麗吧?簡單明了而又有條理吧?是君子所敬重的,也是小人所沒有的?若是本性中沒有就如同禽獸,本性中若是有了就很高尚嗎?普通人若是敬重它就會成為聖人,諸侯若是敬重它就會統一天下?最簡單也最明了,非常順暢得體,就把它歸結為‘禮’。”以上是禮賦。

【原文】

皇天隆①物,以施下民,或厚或薄,常不齊均。桀、紂以亂,湯、武以賢。活浯淑淑②,皇皇穆穆③,周流四海,曾不崇日。君子以修,蹠以穿室。大參乎天,精微而無形。行義以正,事業以成。可以禁暴足窮,百姓待之而後泰寧。臣愚不識,願問其名。曰:此夫安寬平而危險隘者邪?修潔之為親而雜汙之為狄者邪?甚深藏而外勝敵者邪?法禹、舜而能弇④跡者邪?行為動靜待之而後適者邪?血氣之精也,誌意之榮也。百姓待之而後寧也,天下待之而後平也。明達純粹而無疵,夫是之謂君子之知圓。——知。

【注釋】

①隆:通“降”。②涽涽:水混濁的樣子,喻指神智不清。淑淑:水清澈的樣子,喻指頭腦清醒。③皇皇:盛大的樣子,形容智慧的浩瀚。穆穆:靜穆的樣子,形容智慧的無聲無息。④弇:覆蓋,承襲。⑤知:通“智”。

【譯文】

上天降下一件東西,賜給了人民,有的多有的少,經常不均勻。桀、紂因此而禍亂,湯、武因此而賢能。清清濁濁,大而又大,小而又小,流行於四海,走遍天下,還不到一天的時間。君子用它來修身養性,盜蹠用它來穿堂越室。大的可以直達天上,精細微小的根本沒有形狀。舉止容貌因為它而端正,事業因為它而成功。可以用來禁止暴力,使窮人變得富有,百姓有了它之後,才生活富足安康。

我因為愚蠢不認得,願意知道它的名字。回答:這種東西能使人安靜、平和而遠離危險吧?修身養性的人親近它而對汙濁的人疏遠吧?藏得非常深而又能在外戰勝敵人吧?效法大禹、舜的就能跟隨它吧?行為舉止依靠它才會恰當吧?這是血氣凝聚的精華,意誌和心意的榮耀。百姓依靠它才得到安寧,天下依靠它才得到和平。明白純粹而且沒有任何瑕疵,這就是君子的智慧。以上是智賦。

【原文】

有物於此,居則周靜致下,動則綦高以巨。圓者中規,方者中矩。大參天地,德厚堯、禹。精①微乎毫毛,而充盈乎大宇。忽兮其極之遠也,攭②兮其相逐而反也,卬卬③兮天下之鹹蹇也。德厚而不捐,五采備而成文。往來恒憊,通於大神,出入甚極,莫知其門。天下失之則滅,得之則存。弟子不敏,此之願陳,君子設辭,請測意之?曰:此夫大而不塞者與?充盈大宇而不窕④,入郤⑤穴而不逼者與?行遠疾速而不可托訊者與?往來惛憊而不可為固塞者與?暴至殺傷而不億忌者與?功被天下而不私置者與?托地而遊宇。友風而子雨。冬日作寒,夏日作暑。廣大精神,請歸之雲。——雲