第一節 宋季雅買鄰而居

初,宋季雅罷①南康郡,市宅居僧珍②宅側,僧珍問宅價,曰:“一千一百萬”。怪其貴,季雅曰:“一百萬買宅,千萬買鄰。”及僧珍生子,季雅往賀,署函③曰“錢一千”。閽人④少之,弗為通,強之乃進。僧珍疑其故,親自發,乃金錢也。遂言於帝,陳其才能,以為壯武將軍、衡州刺史。將行,謂所親曰:“不可以負呂公。”在州大有政績。

(《南史·呂僧珍傳》)

【注釋】

①罷:被免去。②僧珍:呂僧珍,南朝齊、梁間人,得梁武帝信用。③署函:函,盒子、封套。署,書寫。④閽人:守門人。

【譯文】

起先,宋季雅被免去南康郡的職務,在呂僧珍家的旁邊買了住宅,呂僧珍問他價格,回答是“一千一百萬”。僧珍對這麼昂貴的價格感到奇怪,季雅說:“我花100萬買房,1000萬買鄰居。”待到僧珍生子,季雅前往祝賀,送了一個盒子,上麵寫著:“錢一千。”守門人覺得這份禮太輕,不給他通報,他硬要進去,才放他進。僧珍懷疑這裏有什麼名堂,親自打開,原來是金子鑄的錢。於是,呂僧珍向皇帝推薦宋季雅,說他很有才幹,宋被起用為壯武將軍、衡州刺史。在啟程赴任時,宋對他的所親信的人說:“不可以辜負了呂公啊。”到了衡州後,他大有政績。

第二節 何、顏辯圖官

有人嚐求為吏部郎,尚之①歎曰:“此敗風俗也。官當圖②人,人安得圖官。”延之③大笑曰:“我聞古者官人以才,今官人以勢,彼勢之所求,子何疑焉?”所與延之議論往反,並傳於世。

(《南史·何尚之傳》)

【注釋】

①尚之:何尚之,南朝宋大臣。②)圖:謀取。③延之:顏延之,南朝宋人,文章冠絕當時,與謝靈運齊名。又和何尚之有深交。

【譯文】

有人曾提出要當吏部郎的官,何尚之歎息道:“這真是敗壞風俗。應該是官職取人,人又怎麼能去謀官職。”顏延之大笑說:“我聽說古時憑才能任人為官,而今卻是論勢力授人官職,他憑勢力求官,你又有什麼令人不解呢?”他和顏延之在一起議論和互相答往的,都傳播開去了。