第38章 與虎謀皮(1 / 1)

“釋義”與老虎商量,要謀取它的皮。本作“與狐謀皮”。比喻跟所謀求的對象有利害衝突,一定不能成功。現多用來形容跟惡人商量,要其犧牲自己的利益,一定辦不到。

“出處”晉·苻朗《太平禦覽·符子》。

有個書呆子想做一件用狐狸皮為原料的皮衣,因為這種皮衣很貴重,他天真地想:

“山上狐狸很多,我不如上山去和狐狸們商量商量。”

於是,他興衝衝地來到山上,找到了一群狐狸,一本正經地和狐狸們說:

“親愛的狐狸們,我想做一件價值千金的狐皮衣,所以特地來請你們幫個忙,剝下你們的皮送給我好嗎?”

狐狸們聽了,嚇得掉頭就跑。一眨眼工夫,便全隱沒在高山深穀之中。

這人無計可施,隻好垂頭喪氣地下山去了。

過了些時候,他準備祭祀祖宗,但是缺少羊肉。他想起山腳下經常有一大群羊在吃草,便來到羊群中,和羊商量說:

“親愛的羔羊嗬,我想祭祀祖宗,可是缺少羊肉。你們誰能行行好,把身上的肉送給我呢?”

那些羊聽了,爭先恐後地逃進密林中,一刹那便消失得無影無蹤了。

“與狐謀皮,與羊謀羞”,“與羊謀羞”不常用,“與狐謀皮”後演化為“與虎謀皮”。