我的夜鶯啊,我的小夜鶯,
你這隻樹林裏的小鳥兒!
你啊,你這隻小鳥兒啊,
你有著三支始終不變的歌,
我啊,我這個年青人啊,
有著三件大心事!
第一件大心事啊,——
是年青人很早要成婚;
第二件大心事啊,——
是我的黑馬已經疲困;
第三件大心事啊,——
是惡毒的人們
把我和美麗的姑娘拆散開。
在田野裏,在寬闊的田野裏,
你們為我掘一個墳墓吧,
在我的頭頂上
栽上幾株鮮紅的花朵,
而在我的腳邊
引來一道清澈的水泉。
當美麗的姑娘們走過,
她們要為自己編起花冠。
當年老的人們走過,
他們就會掬飲清涼的水泉。
——一八三四年
【注】這是普希金譯的《西斯拉夫人之歌》中的第十首歌,係取材自塞爾維亞民間文學研究家卡拉吉奇編的《塞爾維亞民歌集》。