第68章 再版後記(1 / 1)

一九八七年初,當我翻譯的《普金希詩集》正在排印中,我和夫人梁培蘭應蘇聯作家協會的邀請,訪問了蘇聯幾個加盟共和國。二月初回到莫斯科後,我們參加了在莫斯科舉行的紀念偉大詩人普希金逝世一百五十周年的各種紀念活動。十日下午,我們冒著風雪和嚴寒來到了普希金廣場,參加了向普希金銅像敬獻花環和鮮花的群眾集會;當晚又參加了在莫斯科大劇院舉行的盛大的紀念會。回想起五十年前普希金逝世一百周年時,我也參加了在大劇院舉行的同樣的紀念會,這可說是又一件令人難忘的幸事!

這時全蘇聯書籍愛好者協會編印的文集《獻給普希金的花環》出版了,其中收有我寫的紀念文章。當蘇聯科學院高爾基世界文學研究所舉行《普希金與世界文學》的國際學術研討會時,我專門作了《普希金和中國》的發言。

同年七月間,當《普希金詩集》出版時,我正在美國、日本訪問和講學。蘇聯文學基金會在全蘇聯第二十一次普希金詩歌節上,授予我“普希金文學獎”,感謝我“向自己的人民豐富而又熱誠地介紹了俄羅斯天才普希金的作品。”後由蘇聯駐華大使特羅揚諾夫斯基在北京蘇聯大使館為此舉行了隆重的授予獎狀的儀式。

一九八八年三月一日,蘇聯最高蘇維埃主席團為了表彰我多年來對加強中蘇兩國人民的友誼和文化交流所作出的貢獻,同時慶祝我的七十五歲誕辰,授予我“各國人民友誼”勳章。五月我們應邀再次到蘇聯訪問,並參加了全蘇聯舉行的第二十二次普希金的詩歌節。在詩歌節時,我又重訪問了普希金的家鄉米哈伊洛夫斯克村,並在慶祝大會上發了言。六月七日在蘇聯作家協會,由蘇聯著名作家、蘇聯作家協會主席馬爾科夫代表最高蘇維埃主席團授予我“各國人民友誼”勳章。參加授勳儀式的有蘇中友好協會主席齊赫文斯基院士;蘇聯的著名作家和漢學家以及各報記者;還有中國駐蘇聯大使館外交人員和記者。後我們又去了蘇聯文學基金會在南高加索黑海邊療養勝地的“創作之家”,度過了愉快的十天。

自從《普希金詩集》於一九八七年七月出版以來,匆匆已是五年了,當此“詩集”再版出書時,我特寫了這篇再版後記。

戈寶權

一九九二年三月於南京後半山園

年近八旬