第38章 父與子(22)(1 / 3)

“我也是。請注意,我說的是,我也是。”

卡佳用手指要脅般地指了他一下。

“這倒讓我吃驚,”她啟口道,“我姐從沒像現在這樣對您有好感,比您首次來時好多了。”

“確是這樣?”

“您還沒看見嗎?難道這並不讓您感到高興?”

阿爾卡季思索了會兒。

“我憑什麼承蒙安娜·謝爾蓋耶夫娜的青睞呢?莫非是由於我將您母親的信帶給她了?”

“有這方麵的原因,還有其它的,我不說。”

“為什麼?”

“我不說。”

“啊!我了解;您非常執拗。”

“是,我很執拗。”

“而且有敏銳的觀察力。”

卡佳瞧了一眼阿爾卡季。

“或許,這使您氣惱嗎?您在想什麼?”

“我在想,您身上如此敏銳的洞察力,是從哪兒學來的。您那麼羞澀,不信任人,您躲避所有的人……”

“我大多是獨處,不由得讓人多思索。但我真的是躲避所有的人嗎?”

阿爾卡季朝卡佳投去感激的眼神。

“這一切都特別好,”他接著說,“但處在您這種地位的人們,我是想說,有您這樣家產的人,極少有這種天賦。他們就如君主一般,不會明辨真理。”

“但要明白,我並不富有。”

阿爾卡季感到非常驚訝,一下子沒理解卡佳的話。“的確,那家產全是她姐姐的!”他想到了這點,這個想法並未使他不悅。

“您說得真好!”他道。

“什麼?”

“您說得挺好。質樸,並不羞於承認這點,也不粉飾。順便說一句:我想,一個人假如明白並講出他是個窮人,他一定有一種特殊的感覺,一種自傲感。”

“由於姐姐的寵愛,我倒沒體會到這種感覺,我說到家產的那些話,隻是隨口說說。”

“是這樣,不過您得承認,您也有點我所說的自傲感。”

“譬如?”

“譬如,就說您吧——請見諒我問這個問題——您不願嫁給個富有的人吧?”

“假如我十分愛他呢……不,即使如此,我也不會嫁。”

“啊,您瞧!”阿爾卡季大聲嚷道,過了會兒又說:“那您為啥不嫁給他呢?”

“因為民歌中都唱過這種不般配的婚姻了。”

“您也許想控製別人,或者……”

“啊,不!不可能會這樣?恰恰相反,我打算順從,隻是不平等讓人難受。而自尊又順從別人,這我理解,這便是幸福;但要是依賴別人——不,這我過夠了。”

“過夠了,”阿爾卡季重複了一遍卡佳的話。“是,是,”他繼續說,“您不愧和安娜·謝爾蓋耶夫娜同一血統。您跟她一樣獨立,但在您身上這一點更隱蔽。我深信,不管您的感情多麼強烈,多麼神聖,您都不會先表達出來……”

“那還能怎麼樣呢?”卡佳問。

“您和您姐姐一樣聰慧,您的性格至少和她一樣……”

“請別拿我和姐姐比較,”卡佳急忙打斷他的話頭,“這對我太不利了。您似乎忘了,姐姐是個美人,又聰明,而且……阿爾卡季·尼古拉伊奇,您尤其不該說這種話,還這麼一臉嚴肅。”

“這是什麼意思?您尤其——您為什麼下這麼個結論,認為我在說著玩兒呢?”

“當然,您是在開玩笑。”

“您這麼覺得嗎?那假如我確信我說的呢?假如我覺得,我還沒充分表達我的意思呢?”

“我不理解您說的。”

“是嗎?嗯,現在我看出來了,我的確把您的洞察力高估了。”

“怎麼?”

阿爾卡季不答話,扭過頭去,卡佳在籃子裏又拾起些麵包屑,扔向麻雀;但她扔得勁兒過大,麻雀們還沒來得及啄呢,就飛走了。

“卡捷琳娜·謝爾蓋耶夫娜!”阿爾卡季忽然說,“您也許無所謂,但要知道,我喜歡您,不僅勝過喜歡您姐姐,甚至勝過喜歡世界上任何一個人。”

他起身匆忙離開了,仿佛脫口而出的話把自己都嚇住了。

卡佳的雙手及籃子滑落到膝蓋上,她垂下頭,久久凝視著阿爾卡季的背影。兩朵紅雲緩緩泛上她的雙頰可她並未笑,黑黑的眼眸裏露出一種疑惑和莫名的感情。

“你一個人?”身邊響起安娜·謝爾蓋耶夫娜的聲音,“仿佛你是和阿爾卡季一起來花園的。”

卡佳慢慢把目光轉到姐姐身上(她衣著優雅,甚至可以說是精美,站在小徑上,用撐開的傘尖撓撓菲菲的耳朵),不快不慢地說:

“我一個人。”