不,這不是問題的關鍵。現在,我來寫兩封信,一封給倫敦的一個大公司,另一封給年輕的繼父溫迪班克先生,讓他明晚六點到這裏來,我們不妨跟她的男親屬打打交道,說不定問題能就此弄清。好了,華生,在收到回信之前,我們沒什麼事要做了,這個小小的問題可以暫時放一邊去。”

我相信我朋友的推理能力和旺盛的精力,他麵對各種疑案時胸有成竹、從容不迫的原因就在於此。他隻在波希米亞醜聞案中失敗過一次。可是,當我想起血字的研究”和四簽名”

那些不尋常的案件時,就覺得要是連福爾摩斯都拿不下的案子,那真是太神奇的疑案了。

我走的時候,他還在抽煙,我想等我明晚再來時,他肯定已經找到了有關失蹤新郎是何身份的線索。

我當時有一個病情嚴重的病人,第二天我在病床邊忙碌了一整天。快到六點鍾時,事情忙完了,我跳上一輛雙輪小馬車直奔貝克街,生怕去晚了,幫不上福爾摩斯的忙。我趕到時,隻有他一個人在家,他半睡半醒地蜷在深陷的扶手椅中,旁邊的一排排燒瓶與試管發出令人害怕的鹽酸味,看來,他又做了一天化學試驗。

喂,事情解決了嗎?”我一進門就問。

解決了,是硫酸氫鋇。”

不,我說的是那個案子!”我叫道。

哦,那個呀,我還以為是問我做的試驗呢。我昨天已經說過,這個案子很簡單,有些細節倒蠻有意思。我現在惟一遺憾的是沒有哪條法律能懲處那個壞蛋。”

他到底是什麼樣的人,為什麼要拋棄瑪麗小姐呢?”

我剛把話問完,福爾摩斯還沒來得及開口作答,一陣沉重的腳步聲就在樓道裏響了起來,接著,有人敲門了。

是那位姑娘的繼父溫迪班克先生。”福爾摩斯說,他寫信告訴我他六點鍾來。請進吧!

一個中等身材的男人走了進來,他三十來歲,身體健壯、膚色淡黃、胡須刮得光光的,一副殷勤、拍馬屁的樣子。他詢問似地掃視了我們一眼後把圓式帽子擱到了衣帽架上。他向我們微微鞠了一躬,就側身坐到了就近的椅子上。

晚安,溫迪班克先生,”福爾摩斯說道,我想這封信是你打的吧,信中約定六點鍾我們見麵,是嗎?”

是的,先生。我可能來遲了一點,不過我沒辦法。我很抱歉我女兒拿這種小事情來打擾你,我總覺得家醜還是不外揚的好。她是背著我來找你們的。你們也都知道了,她是個容易衝動的大脾氣姑娘,喜歡由著性子做事。當然,我對你們並不介意,因為你們和官方警察沒有聯係。可把這種家醜張揚到社會上總是不太好,而且,也沒什麼用,你們怎麼可能把霍斯莫·安吉爾這人找到呢?”

不,”福爾摩斯平靜地說,我很有把握把霍斯莫·安吉爾找到。”

溫迪班克先生一聽,身子抖了抖,手套掉了下去,他說道:聽到你這番話,我很高興。”

奇怪的是,”福爾摩斯說,打的字也能像手寫的一樣可以表現出一個人的特性。除非是新打字機,不然沒有兩台打字機打出來的字會是一模一樣。有的字母比別的字母磨損得更厲害,有的隻磨損了一邊。溫迪班克先生,請你看自己打的這張短箋,字母“e”總有點模糊,字母“r”的尾巴也有缺損,還有別的十四個更明顯的特征。”

我們的信函都是用公司的那台打字機打的,當然,它有點兒磨損了。”我們的客人邊說邊用發亮的小眼睛瞥了一下福爾摩斯。

溫迪班克先生,現在我給你講一個有趣的研究吧,”福爾摩斯繼續說,我最近想寫一篇有關打字機與犯罪的論文。這是我比較注意的一件事情。我這兒有四封信,全是那個失蹤的霍斯莫打的。不但每封信中的字母“e”都是模糊的,字母“r”都是缺尾巴的,而且,你用我的放大鏡去看一看,我提到的其它十四個特征也都有。”

溫迪班克先生跳了起來,拿起帽子,說:福爾摩斯先生,我沒空聽你的無稽之談,你要能抓到那個人,就把他抓住好了,到時,請告訴我一聲。”

福爾摩斯搶上前去,把門給鎖上,說:現在我告訴你,我已經抓到他了。”

哦,在哪裏?”溫迪班克先生喊道,臉都白了,眼睛瞪得老大,像被逮住的老鼠一樣。

你還是別嚷嚷吧,嚷也沒用,”福爾摩斯溫和地說,溫迪班克先生,你賴不掉的。事情很清楚。你竟然說我解決不了這麼簡單的問題,你太小看人了。這隻不過是個很簡單的問題!你給我坐下,我們好好談談。”

溫迪班克癱在椅子上,臉色蒼白,額頭滿是汗水,他吞吞吐吐地說:這……這還沒到提出訴訟的程度。”

是的,確實還沒到。但是,溫迪班克先生,我還從沒見過像你這麼自私、卑鄙、殘忍的人。下麵,讓我把你的鬼把戲從頭到尾抖落出來,不對的地方你可以指出來。”

溫迪班克在椅子裏蜷成一團,耷拉著腦袋,一副被徹底擊垮了的樣子。福爾摩斯把腳搭在壁爐壁角上,手插在口袋裏,身子向後仰著,自言自語般說了起來。

有個男人為了貪圖錢財而跟一個年齡比他大很多的女人結了婚,”他說道,隻要女兒跟他們住一起,他就可以花她的錢,而且,對他們來說,這筆錢很可觀,失掉它,生活會大不相同。所以得想方設法維持現狀。他女兒心地善良、溫柔多情,而且收入頗豐,顯然,像她那樣的姑娘是不會沒有人愛的。她一嫁走就意味著每年少收入一百多英鎊。這個男人怎樣才能不讓女兒嫁出去呢?他一開始想盡辦法讓她呆在家裏,禁止她和其他人交往。後來,他發現這不是長久之計。他女兒開始不怎麼聽話了,而且越來越有主見,最後竟然要去參加舞會。這種情況下,這個詭計多端的繼父怎麼辦呢?他想了一個卑鄙的計謀。在妻子的默許和幫助下,他把自己偽裝成另一個人,他給敏銳的眼睛戴上淺色墨鏡,臉上戴著假絡緦胡子,說話時把聲音壓低變細,由於女兒近視,他的偽裝就成功了。他以霍斯莫·安吉爾的名字出現,為讓女兒不愛上別的男人,他自己向女兒求愛。”

我隻不過想跟她開開玩笑而已,”溫迪班克支支吾吾地說,我沒想到她會那麼癡情。”

根本不是開玩笑。可那位年輕姑娘確實被愛情衝昏了頭腦,滿以為她繼父在法國,根本沒察覺自己上了大當。那位先生的殷勤奉承讓她高興,她母親的讚同更讓她高興。安吉爾先生來訪後,事情就繼續下去了。會過幾次麵,訂了婚後,姑娘的心開始忠實於他了。但騙局不能永遠繼續下去,裝著去法國出差也很麻煩,所以他幹脆讓事情徹底結束,好讓年輕姑娘永遠忘不了他,這樣,她就不會看上別的男人了。於是,手按聖經發誓白頭偕老的一幕導演出來了。婚禮那天早晨的暗示也預先設計好了。詹姆斯·溫迪班克希望瑪麗小姐對霍斯莫·安吉爾忠貞不渝,而對他的生死則含糊其辭,總之,這可以讓她至少十年內不嫁出去。霍斯莫陪她到了教堂門口後,就耍了花招,從馬車的這扇門鑽進去,又從另一扇門出來,偷偷溜了。這就是事情的全部經過,溫迪班克先生!”

溫迪班克聽著聽著,精神逐漸恢複了過來,他站起身,臉上露出不屑的表情。

或真或假,福爾摩斯先生,”他說道,你真是絕頂聰明啊,不過,你還應該聰明點才好。這樣你就會知道,觸犯法律的人是你,而不是我。我始終沒有違反法律,而你把門鎖上,這足以起訴你“人身攻擊和非法拘禁。””

你說對了,法律奈何不了你,”福爾摩斯說著,開鎖推門,但你比任何人都應該受到懲罰。要是那位年輕姑娘有兄弟朋友的話,他們會用鞭子抽你的,你真該挨揍!”看到那男人無恥的冷笑,福爾摩斯氣得滿臉通紅:我的委托人並沒有讓我這樣做,但我手邊正好有條獵鞭,我想我得抽……”他快步去拿鞭子,但鞭子還沒拿到,溫迪班克就沒命地跑下樓,接著大廳門砰”地關上了,我們從窗子裏望出去,隻見溫迪班克逃命似地在馬路上飛跑。

真是個畜牲!”福爾摩斯邊說邊笑,一屁股又坐進他的扶手椅,這家夥總有一天會遭到報應的。唉!總算又碰到了一個有趣的案子!”

不過,我還是不全明白你是怎樣推斷出來的。”我說。

嗯,顯然首先應該想到的是,這個霍斯莫·安吉爾先生的奇怪行為肯定是有什麼企圖的。

同時應該想到,隻有她的繼父才能從這件事中得到好處。而且,最重要的是,霍斯莫和她繼父從沒同時出現過。至於戴墨鏡和奇怪的說話聲、滿臉絡緦胡,都表明那是在偽裝。甚至,他為了怕他繼女認出自己的筆跡,他連信中的署名都是用打字機打的——如此一來,我更懷疑他了。你看,所有這些貌似不沾邊的小事都指向了同一個方向。”

你是怎麼去證實你的推理的?”

知道誰是罪犯後,要證實就很容易了。我知道她繼父的公司。我把那份尋人啟事中的絡腮胡、眼鏡、細嗓音等我認為是偽裝的部分給去掉了,然後把它寄給了那家公司。問他們是否有員工和去掉那些東西的人長相很像。同時,我注意到那些打出的信件的特點,又給他寫了封信,直接寄到他辦公室,問他是否能到這來兒一趟。正如我所料,他回信了,回信也是用打字機打的,而且有和那幾封信同樣的一些特征。我還收到了寄自同一個郵局的那個公司的回信,信中說他們的雇員溫迪班克和啟事中的人長得很像——這就是我的證實過程。”

現在薩瑟蘭小姐怎麼辦呢?”

即使我告訴她事情的真相,她也不會相信的。波斯有句話說得好——“打消女人心中的妄想,比虎口拔牙還難”。我看,不如編個故事,騙騙她算了吧!”