羅密歐與朱麗葉(3)(2 / 3)

羅密歐兩位大哥早安!昨晚我開了什麼玩笑?

茂丘西奧你昨天晚上逃走得好;裝什麼假?

羅密歐對不起,茂丘西奧,我當時有一件很重要的事情,在那情況下我隻好失禮了。

茂丘西奧這就是說,在那情況下,你不得不屈一屈膝了。

羅密歐你的意思是說,賠個禮。

茂丘西奧你回答得正對。

羅密歐正是十分有禮的說法。

茂丘西奧何止如此,我是講禮講到頭了。

羅密歐像是花兒鞋子的尖頭。

茂丘西奧說得對。

羅密歐那麼我的鞋子已經全是花花的洞兒了。

茂丘西奧講得妙;跟著我把這個笑話追到底吧,直追得你的鞋子都破了,隻剩下了鞋底,而那笑話也就變得又禿又呆了。

羅密歐啊,好一個又呆又禿的笑話,真配傻子來說。

茂丘西奧快來幫忙,好班伏裏奧;我的腦袋不行了。

羅密歐要來就快馬加鞭;不然我就宣告勝利了。

茂丘西奧不,如果比聰明像賽馬,我承認我輸了;我的馬兒哪有你的野?說到野,我的五官加在一起也比不上你的任何一官。可是你野的時候,我幾時跟你在一起過?

羅密歐哪一次撒野沒有你這呆頭鵝?

茂丘西奧你這話真有意思,我巴不得咬你一口才好。

羅密歐啊,好鵝兒,莫咬我。

茂丘西奧你的笑話又甜又辣;簡直是辣醬油。

羅密歐美鵝加辣醬,豈不絕妙?

茂丘西奧啊,妙語橫生,越拉越橫!

羅密歐橫得好;你這呆頭鵝變成一隻橫胖鵝了。

茂丘西奧呀,我們這樣打著趣豈不比呻吟求愛好得多嗎?此刻你多麼和氣,此刻你才真是羅密歐了;不論是先天還是後天,此刻是你的真麵目了;為了愛,急得涕零滿臉,就像一個天生的傻子,奔上奔下,找洞兒藏他的棍兒。

班伏裏奧打住吧,打住吧。

茂丘西奧你不讓我的話講完,留著尾巴好不順眼。

班伏裏奧不打住你,你的尾巴還要長大呢。

茂丘西奧啊,你錯了;我的尾巴本來就要縮小了;我的話已經講到了底,不想老占著位置啦。

羅密歐看哪,好把戲來啦!

乳媼及彼得上。

茂丘西奧一條帆船,一條帆船!

班伏裏奧兩條,兩條!一公一母。

乳媼彼得!

彼得有!

乳媼彼得,我的扇子。

茂丘西奧好彼得,替她把臉遮了;因為她的扇子比她的臉好看一點。

乳媼早安,列位先生。

茂丘西奧晚安,好太太。

乳媼是道晚安時候了嗎?

茂丘西奧我告訴你,不會錯;那日規上的指針正頂著中午呢。

乳媼你說什麼!你是什麼人!

羅密歐好太太,上帝造了他,他可不知好歹。

乳媼說得好:你說他不知好歹哪?列位先生,你們有誰能夠告訴我年輕的羅密歐在什麼地方?

羅密歐我可以告訴你;可是等你找到他的時候,年輕的羅密歐已經比你尋訪他的時候老了點兒了。我因為取不到一個好一點的名字,所以就叫做羅密歐;在取這一個名字的人們中間,我是最年輕的一個。

乳媼您說得真好。

茂丘西奧呀,這樣一個最壞的家夥你也說好?想得周到;有道理,有道理。

乳媼先生,要是您就是他,我要跟您單獨講句話兒。

班伏裏奧她要拉他吃晚飯去。

茂丘西奧一個老虔婆,一個老虔婆!有了!有了!

羅密歐有了什麼?

茂丘西奧不是什麼野兔子;要說是兔子的話,也不過是齋節裏做的兔肉餅,沒有吃完就發了黴。(唱)

老兔肉,發白黴,

老兔肉,發白黴,

原是齋節好點心:

可是黴了的兔肉餅,

二十個人也吃不盡,

吃不完的黴肉餅。

羅密歐,你到不到你父親那兒去?我們要在那邊吃飯。

羅密歐我就來。

茂丘西奧再見,老太太;(唱)

再見,我的好姑娘!(茂丘西奧、班伏裏奧下。)

乳媼好,再見!先生,這個滿嘴胡說八道的放肆家夥是誰?

羅密歐奶媽,這位先生最喜歡聽他自己講話;他在一分鍾裏所說的話,比他在一個月裏聽人家講的話還多。

乳媼要是他對我說了一句不客氣的話,盡管他力氣再大一點,我也要給他一頓教訓;這種家夥二十個我都對付得了,要是對付不了,我會叫那些對付得了他們的人來。混帳東西!他把老娘看做什麼人啦?我不是那些爛汙婊子,由他隨便取笑。(向彼得)你也是個好東西,看著人家把我欺侮,站在旁邊一動也不動!

彼得我沒有看見什麼人欺侮你;要是我看見了,一定會立刻拔出刀子來的。碰到吵架的事,隻要理直氣壯,打起官司來不怕人家,我是從來不肯落在人家後頭的。

乳媼噯喲!真把我氣得渾身發抖。混帳的東西!對不起,先生,讓我跟您說句話兒。我剛才說過的,我家小姐叫我來找您;她叫我說些什麼話我可不能告訴您;可是我要先明白對您說一句,要是正像人家說的,您想騙她做一場春夢,那可真是人家說的一件頂壞的行為;因為這位姑娘年紀還小,所以您要是欺騙了她,實在是一樁對無論哪一位好人家的姑娘都是對不起的事情,而且也是一樁頂不應該的舉動。

羅密歐奶媽,請你替我向你家小姐致意。我可以對你發誓——

乳媼很好,我就這樣告訴她。主啊!主啊!她聽見了一定會非常喜歡的。

羅密歐奶媽,你去告訴她什麼話呢?你沒有聽我說呀。

乳媼我就對她說您發過誓了,證明您是一位正人君子。

羅密歐你請她今天下午想個法子出來到勞倫斯神父的寺院裏懺悔,就在那個地方舉行婚禮。這幾個錢是給你的酬勞。

乳媼不,真的,先生,我一個錢也不要。

羅密歐別客氣了,你還是拿著吧。

乳媼今天下午嗎,先生?好,她一定會去的。

羅密歐好奶媽,請你在這寺牆後麵等一等,就在這一點鍾之內,我要叫我的仆人去拿一捆紮得像船上的軟梯一樣的繩子來給你帶去;在秘密的夜裏,我要憑著它攀登我的幸福的尖端。再會!願你對我們忠心,我一定不會有負你的辛勞。再會!替我向你的小姐致意。