劇中人物
威尼斯公爵
摩洛哥親王
阿拉貢親王鮑西婭的求婚者
安東尼奧威尼斯商人
巴薩尼奧安東尼奧的朋友
葛萊西安諾
薩萊尼奧
薩拉裏諾安東尼奧和巴薩尼奧的朋友
羅蘭佐傑西卡的戀人
夏洛克猶太富翁
杜伯爾猶太人,夏洛克的朋友
朗斯洛特·高波小醜,夏洛克的仆人
老高波朗斯洛特的父親
裏奧那多巴薩尼奧的仆人
鮑爾薩澤
斯丹法諾鮑西婭的仆人
鮑西婭富家嗣女
尼莉莎鮑西婭的侍女
傑西卡夏洛克的女兒
威尼斯眾士紳、法庭官吏、獄史、鮑西婭家中的仆人及其他侍從
地點
一部分在威尼斯;一部分在大陸上的貝爾蒙特,鮑西婭邸宅所在地
第一幕
第一場威尼斯。街道
安東尼奧、薩拉裏諾及薩萊尼奧上。
安東尼奧真的,我不知道我為什麼這樣悶悶不樂。你們說你們見我這樣子,心裏覺得很厭煩,其實我自己也覺得很厭煩呢;可是我怎樣會讓憂愁沾上身,這種憂愁究竟是怎麼一種東西,它是從什麼地方產生的,我卻全不知道;憂愁已經使我變成了一個傻子,我簡直有點自己不了解自己了。
薩拉裏諾您的心是跟著您那些扯著滿帆的大船在海洋上簸蕩著呢;它們就像水上的達官富紳,炫示著它們的豪華,那些小商船向它們點頭敬禮,它們卻睬也不睬,淩風直駛。
薩萊尼奧相信我,老兄,要是我也有這麼一筆買賣在外洋,我一定要用大部分的心思牽掛它;我一定常常拔草觀測風吹的方向,在地圖上查看港口碼頭的名字;凡是足以使我擔心那些貨物的命運的一切事情,不用說都會引起我的憂愁。
薩拉裏諾吹涼我的粥的一口氣,也會吹痛我的心,隻要我想到海麵上的一陣暴風將會造成怎樣一場災禍。我一看見沙漏的時計,就會想起海邊的沙灘,仿佛看見我那艘滿載貨物的商船倒插在沙裏,船底朝天,它的高高的桅檣吻著它的葬身之地。要是我到教堂裏去,看見那用石塊築成的神聖的殿堂,我怎麼會不立刻想起那些危險的礁石,它們隻要略微碰一碰我那艘好船的船舷,就會把滿船的香料傾瀉在水裏,讓洶湧的波濤披戴著我的綢緞綾羅;方才還是價值連城的,一轉瞬間盡歸烏有?要是我想到了這種情形,我怎麼會不擔心這種情形也許會果然發生,從而發起愁來呢?不用對我說,我知道安東尼奧是因為擔心他的貨物而憂愁。
安東尼奧不,相信我;感謝我的命運,我的買賣的成敗並不完全寄托在一艘船上,更不是倚賴著一處地方;我的全部財產,也不會因為這一年的盈虧而受到影響,所以我的貨物並不能使我憂愁。
薩拉裏諾啊,那麼您是在戀愛了。
安東尼奧呸!哪兒的話!
薩拉裏諾也不是在戀愛嗎?那麼讓我們說,您憂愁,因為您不快樂;就像您笑笑跳跳,說您很快樂,因為您不憂愁,實在再簡單也沒有了。憑二臉神雅努斯起誓,老天造下人來,真是無奇不有:有的人老是眯著眼睛笑,好像鸚鵡見了吹風笛的人一樣;有的人終日皺著眉頭,即使涅斯托發誓說那笑話很可笑,他聽了也不肯露一露他的牙齒,裝出一個笑容來。
巴薩尼奧,羅蘭佐及葛萊西安諾上。
薩萊尼奧您的一位最尊貴的朋友,巴薩尼奧,跟葛萊西安諾、羅蘭佐都來了。再見;您現在有了更好的同伴,我們可以少陪啦。
薩拉裏諾倘不是因為您的好朋友來了,我一定要叫您快樂了才走。
安東尼奧你們的友誼我是十分看重的。照我看來,恐怕還是你們自己有事,所以借著這個機會想抽身出去吧?
薩拉裏諾早安,各位大爺。
巴薩尼奧兩位先生,咱們什麼時候再聚在一起談談笑笑?你們近來跟我十分疏遠了。難道非走不可嗎?
薩拉裏諾您什麼時候有空,我們一定奉陪。(薩拉裏諾、薩萊尼奧下。)
羅蘭佐巴薩尼奧大爺,您現在已經找到安東尼奧,我們也要少陪啦;可是請您千萬別忘記吃飯的時候咱們在什麼地方會麵。
巴薩尼奧我一定不失約。
葛萊西安諾安東尼奧先生,您的臉色不大好,您把世間的事情看得太認真了;一個人思慮太多,就會失卻做人的樂趣。相信我,您近來真是變的太厲害啦。
安東尼奧葛萊西安諾,我把這世界不過看作一個世界,每一個人必須在這舞台上扮演一個角色,我扮演的是一個悲哀的角色。
葛萊西安諾讓我扮演一個小醜吧。讓我在嘻嘻哈哈的歡笑聲中不知不覺地老去;寧可用酒溫暖我的腸胃,不要用折磨自己的呻吟冰冷我的心。為什麼一個身體裏麵流著熱血的人,要那麼正襟危坐,就像他祖宗爺爺的石膏像一樣呢?明明醒著的時候,為什麼偏要像睡去了一般?為什麼動不動翻臉生氣,把自己氣出了一場黃疸病來?我告訴你吧,安東尼奧——因為我愛你,所以我才對你說這樣的話:世界上有一種人,他們的臉上裝出一副心如止水的神氣,故意表示他們的冷靜,好讓人家稱讚他們一聲智慧深沉,思想淵博;他們的神氣之間,好像說,“我的說話都是綸音天語,我要是一張開嘴唇來,不許有一頭狗亂叫!”啊,我的安東尼奧,我看透這一種人,他們隻是因為不說話,博得了智慧的名聲;可是我可以確定說一句,要是他們說起話來,聽見的人,誰都會罵他們是傻瓜的。等有機會的時候,我再告訴你關於這種人的笑話吧;可是請你千萬別再用悲哀做釣餌,去釣這種無聊的名譽了。來,好羅蘭佐。回頭見;等我吃完了飯,再來向你結束我的勸告。
羅蘭佐好,咱們在吃飯的時候再見吧。我大概也就是他所說的那種以不說話為聰明的人,因為葛萊西安諾不讓我有說話的機會。
葛萊西安諾嘿,你隻要再跟我兩年,就會連你自己說話的口音也聽不出來。
安東尼奧再見,我會把自己慢慢兒訓練得多說話一點的。
葛萊西安諾那就再好沒有了;隻有幹牛舌和沒人要的老處女,才是應該沉默的。(葛萊西安諾、羅蘭佐下。)
安東尼奧他說的這一番話有些什麼意思?
巴薩尼奧葛萊西安諾比全威尼斯城裏無論哪一個人都更會拉上一大堆廢話。他的道理就像藏在兩桶礱糠裏的兩粒麥子,你必須費去整天工夫才能夠把它們找到,可是找到了它們以後,你會覺得費這許多氣力找它們出來,是一點不值得的。
安東尼奧好,您今天答應告訴我您立誓要去秘密拜訪的那位姑娘的名字,現在請您告訴我吧。
巴薩尼奧安東尼奧,您知道得很清楚,我怎樣為了維持我外強中幹的體麵,把一份微薄的資產都揮霍光了;現在我對於家道中落、生活緊縮,倒也不怎麼在乎了;我最大的煩惱是怎樣可以解脫我背上這一重重由於揮霍而積欠下來的債務。無論在錢財方麵或是友誼方麵,安東尼奧,我欠您的債都是頂多的;因為你我交情深厚,我才敢大膽把我心裏所打算的怎樣了清這一切債務的計劃全部告訴您。
安東尼奧好巴薩尼奧,請您告訴我吧。隻要您的計劃跟您向來的立身行事一樣光明正大,那麼我的錢囊可以讓您任意取用,我自己也可以供您驅使;我願意用我所有的力量,幫助您達到目的。
巴薩尼奧我在學校裏練習射箭的時候,每次把一枝箭射得不知去向,便用另一枝同樣射程的箭向著同一方向射去,眼睛看準了它掉在什麼地方,就往往可以把那失去的箭找回來;這樣,冒著雙重的險,就能找到兩枝箭。我提起這一件兒童時代的往事作為譬喻,因為我將要對您說的話,完全是一種很天真的思想。我欠了您很多的債,而且像一個不聽話的孩子一樣,把借來的錢一起揮霍完了;可是您要是願意向著您放射第一枝箭的方向,再射出您的第二枝箭,那麼這一回我一定會把目標看準,即使不把兩枝箭一起找回來,至少也可以把第二枝箭交還給您,讓我仍舊對於您先前給我的援助做一個知恩圖報的負債者。