9密鑰的故事(3 / 3)

#3#9

我把洞穴的秘密告訴了那位傳教士,與我想象的相反,他完全沒有任何驚異的表示。他一直像平常那樣微笑著,專注耐心地聽著我說。我則激動得語無倫次,反反複複地說著,直到最後再也說不出什麼來。傳教士微笑著問你說完了嗎,我點點頭。於是他說走吧我帶你去一個地方如果你沒什麼事的話。於是我請了假。盡管老板用懷疑的眼光看著我卻也還是準了假,我猜他不怎麼敢得罪我,因為我是全團人的耳朵和舌頭,當然還有沒有下次就很難說了。但是我已經顧不了那麼多,我一直盯著傳教士神秘的微笑跟著他走過了幾個街區,街道寧靜而溫暖,花朵的芳香隔絕了市聲。當我們走進一個花園廣場的時候,我看到了聳立在廣場後麵的一個巨型圖書館。我們乘電梯上了11層。傳教士同迎上前來的一位先生耳語了幾句,那人立即很禮貌地向我問候,然後向一扇玻璃門背後的小姐說了句K603,Please。我立即猜到他是在說一個書號。那位戴眼鏡的小姐十分嫻熟地按動一係列電腦按鍵,15分鍾以後另一扇玻璃門打開了,一本極厚的精裝書徐徐地從傳送帶傳遞了出來。這本書叫做《世界岩畫與岩畫世界》。有許多彩色和黑白的圖片,全部是有關岩畫的。從西班牙阿爾塔米拉、法國拉斯科、挪威、芬蘭、西伯利亞、印度及東南亞、直到大洋洲的汪吉納岩畫、美洲的印第安部落岩畫、日本、北非和南非……傳教士翻到一頁,展開來遞到我的眼前——正是那幅文身貴婦的岩畫,上麵寫的出處是:西南非洲(納米比亞)布蘭德比爾格山崖畫,於1918年由三個德國人發現。要是僅僅如此倒也罷了,下麵緊接著寫道:畫麵表現了一位即將去狩獵的黑人王子。天哪,這麼美麗的婦人怎麼會是一位黑人王子?!在這同時我驚異地發現,她胸腹部的文身已經消失了,根本沒有什麼鳥和魚。我張大的嘴巴半天都合不攏。傳教士依然微笑著說怎麼樣你說的是這幅畫嗎,我搖搖頭我已經變得十分迷惘。良久,我終於清醒過來我說不,這裏一定是出了什麼差錯。

#3#10

晚上,我把傳教士帶到我們的駐地,我已經顧不上理會老板不滿和懷疑的目光,我把傳教士帶進衛生間,然後把衛生間的門反鎖起來根本不管老板在外麵震耳欲聾的敲門聲。我尋找那塊活動的磚但怎麼也找不到,我被那傳教士永恒不變的微笑激得暴跳如雷,我瘋了似的把便池砸得粉碎,但是那些瓷磚依然紋絲不動。直到連傳教士最後一絲耐心的微笑也消失殆盡。他打開衛生間的門扔下一句話就走了。他說你好好祈禱吧你離主還很遠很遠。我走出衛生間的門,看見老板目光凶惡地看著我,他說回國以後我們要好好算這筆賬。

#3#11

現在我依然獨自躺在床上看這本翻得更爛了的書。正如預料中的那樣,我被公司解雇了。但是我想這件事對於我並沒有什麼太大的影響。我當然相信自己的眼睛。我堅信我能夠譯出另外兩行密鑰。也許有一天神之光會突然照亮我——就像那天在岩洞裏突然出現的來路不明的光亮一樣,柔和而又溫暖。我打開燈,關上窗簾,把黃昏未盡的光線隔絕在帷幕之外。然而就在這時門鈴響了。走進來的是鄰家的女孩,一個傻頭傻腦的中學生。她可以說是唯一進入我生活中的異性。但是我實在對她沒有什麼好感——她常常把我的書借走很長時間不還,等還回來的時候早已麵目皆非了。看到一本本書被她糟蹋得慘不忍睹的樣子真不知她是在看書還是吃書——何況她的叔叔還是個三流作家本來是應當我向她借書的。但是已經晚了,她一眼就看見了我手上的書,意外地,她沒有像平時那樣和我爭奪,而是捂著嘴一笑:怪,你也看這種書?我狠狠地翻了她一眼我說什麼叫“這種書”,告訴你吧這種書你未必就看得懂!她哈哈大笑了,笑聲穿透牆壁又迸射回來,她笑了又笑,又捂肚子又揉腰的,末了兒,她才在斷斷續續的笑聲中說我叔叔聽見這話得美瘋了這本書是他寫的D我呆了。我掙紮著說這明明是一本譯作嘛,你看原作者的名字是一位美國人叫約翰·金斯基,她聽了這話笑得更厲害了,她說你真是個書呆子難道名字不是人起的,我叔叔不但可以叫約翰·金斯基還能叫約翰·肯尼迪呢。我已經滿頭大汗但我仍然堅持著我說但是那三行數字又是怎麼回事要知道我確實在離貝爾峽穀7公裏的地方找到了一個岩洞。她古怪地看了我一眼就停住了笑。她說你沒事兒吧你摸摸腦門兒發不發燒,告訴你吧那三行數字是我寫的完全是信手瞎寫的,你怎麼會根據這種荒唐的東西找到什麼岩洞呢?她還說了些什麼她說完就走了,把我一個人孤零零地留在昏黃的燈光下。我索性關了燈,掏出我的打火機,我好像又回到了那個有著巨型壁畫的岩洞。在淡青色的火苗裏我可以隨意做任何想象,我想起碼在這一刻不會有人打攪我了。