武則天當政時,狄仁傑任寧州刺史。
他所居住的宅子一直有凶事發生,先前在那住過的刺史死了十多個了。(確實是凶宅)
狄仁傑剛到寧州,當地的小官就跟他說:“這官宅已經長期(死人),前前後後的沒有人再敢住了。宅子裏草木荒涼,也已經不能住了,請改住在別的地方吧。”
狄仁傑說:“刺史不住在自己的住處,怎麼能住別的地方呢?”
讓人們打開鎖頭,修理整治,毫不猶豫地住進那宅子。
幾個晚上,奇異詭怪的事,多得記不住了,狄仁傑憤怒地(跟不明物體)說:“我是刺史,這就是我的宅子,你沒理我有理,你若有理為什麼不講道理,反而以陰邪冒犯正直。你如果是神,我就想盡快聽到你的教誨,你如果是鬼魅,你膽敢來冒犯我。我決沒有懼怕你的意思,你這樣千變萬化的來搗亂也是白費力氣。你一定要相見的話,為什麼不禮貌地出來呢?”
不一會兒,有一個人穿戴著衣帽走上前來說:“我是某朝代的官員,葬在堂階西邊樹下,屍體被樹根穿過,疼痛難忍,我想告訴前任的幾位刺史,哪知道剛想要說,那些人就一個個地死了。冥界去不了,以至於到今天這樣地步,您若能夠改
葬,怎麼敢到這兒打擾。”
說完不見了。
第二天,狄仁傑讓人挖地,果然象他說的那樣,就為他改葬,從此後就再也沒有鬧鬼了。
【原文】則天時,狄仁傑為寧州刺史。其宅素凶,先時刺史死者十餘輩。傑初至,吏白:“官舍久凶,先後無敢居者。且榛荒棘毀,已不可居,請舍他所。”傑曰:“刺史不舍本宅,何別舍乎?”命去封鎖葺治,居之不疑。數夕,詭怪奇異,不可勝紀。傑怒謂曰:“吾是刺史,此即吾宅。汝曲吾直,何為不識分理,反乃以邪忤正。汝若是神,速聽明教;若是鬼魅,何敢相幹!吾無懼汝之心,徒為千變萬化耳。必理要相見,何不以禮出耶?”斯須,有一人具衣冠而前曰:“某是某朝官,葬堂階西樹下,體魄為樹根所穿,楚痛不堪忍。頃前數公,多欲自陳,其人輒死。幽途不達,以至於今。使君誠能改葬,何敢遷延於此!”言訖不見。明日,傑令發之,果如其言,乃為改葬,自此絕也。(原缺出處,陳校本作出《廣異記》。)