【】
兗yǎn州王鑑(鑒jiàn),性格剛扭,無所懼怕,經常辱罵鬼神。
開元年間,趁著酒醉騎馬去了村莊,離城裏三十裏地。
王鑑已有五六年不走這條路了。
走了不到十裏路,正趕上日落黃昏,高高的樹林下出現一個婦人,她問王鑑去哪裏。
請他寄送一個包裹,就忽然不見了。
王鑑便打開包裹一看,裏麵都是紙錢和白骨之類的東西,王鑑笑著說:“蠢鬼戲弄你的老子。”
他就騎著馬繼續向前走,忽然遇到十多個人圍著一堆火在烤火,當時天氣很冷,天色已晚,王鑑下馬也到那裏去,說了剛才所見到的情況,卻沒有一個人應和的,王鑑看著他們,對著火的人一半沒有頭,有頭的人都戴著麵紗,王鑑很驚恐,上馬飛奔離去,天亮前,才到村莊,可村莊門已關上,不斷地敲打也沒人出來,於是大叫大罵。
不一會兒,有一個奴仆開門,王鑑問道:“奴婢們現在都在什麼地方?”
王鑑讓那奴仆拿出油燈,可是火光黯淡。
王鑑大怒,想要鞭打奴仆,奴婢說:“十天來,一個莊園七個人患病,一個接一個都死光了。”
王鑑問道:“那你怎麼樣了?”
奴仆回答道:“我也已經死了。剛才聽到郎君您呼叫,就站起來了。”
說完便忽然顛倒下去,就沒有氣了。(屍體被叫醒了)
王鑑非常恐懼,跑到別村住宿了,一年以後,他也發病死了。
【原文】兗州王鑑,性剛鷙,無所憚畏,常陵侮鬼神。開元中,乘醉往莊,去郭三十裏。鑑不涉此路,已五六年矣。行十裏已來,會日暮。長林下見一婦人,問鑑所往。請寄一袱,而忽不見。乃開袱視之,皆紙錢枯骨之類。鑑笑曰:“愚鬼弄爾公。”策馬前去,忽遇十餘人聚向火。時天寒,日已昏,鑑下馬詣之。話適所見,皆無應者。鑑視之,向火之人半無頭,有頭者皆有麵衣。鑑驚懼,上馬馳去。夜艾,方至莊,莊門已閉。頻打無人出,遂大叫罵。俄有一奴開門,鑑問曰:“奴婢輩今並在何處?”令取燈而火色青暗,鑑怒,欲撻奴,奴雲:“十日來,一莊七人疾病,相次死盡。”鑑問:“汝且如何?”答曰:“亦已死矣。向者聞郎君呼叫,起屍來耳。”因忽顛仆,既無氣矣。鑑大懼,走投別村而宿。周歲,發疾而卒。
(出《靈異集》,明鈔本、陳校本俱作出《靈怪集》)