李灌,不知他是什麼地方人,性情孤僻好靜,常住洪州建昌縣。

他常年橫舟岸邊。

岸上有小茅屋為家,鄰中有一位生病的波斯人。

李灌可憐這位波斯人將不久於人世,熱湯熱水地侍奉他。

幾天之後他就死了。臨死時,他指著他所鋪的黑氈說:“這裏麵有一顆珍珠,直徑一寸,送給你作為報答。”

等他死了,氈子有微光閃耀。

李灌從中得到那珍珠。他買棺木將波斯人埋葬了,秘密地將珠子放在死胡人的口中,在墓邊栽了一棵樹當記號。

十年之後,又過舊邑。當時楊憑是這裏的觀察使,有外國的通牒。

因為胡人死在建昌的客棧裏,那些曾向胡人施舍的人家,都被拷問了一年。

李灌就問這些人有什麼罪,囚犯們詳細地說了事情的始末。

李灌把真相告訴了縣僚,並領他們到了埋葬波斯人的地方。

他當年栽的小樹已經很大。打開棺材看那死胡人。

死胡人的麵容和活人一樣。於是從死胡人口中取出寶珠,當天晚上乘船而去,不知去了哪裏。

另外,《尚書故實》記載兵部員外郎李約,埋葬一個行商的胡人,也曾把珍珠放在死者

口中,與這事大體相同。

【原文】李灌者,不知何許人。性孤靜,常次洪州建昌縣。倚舟於岸,岸有小蓬室,下有一病波斯。灌憫其將盡,以湯粥給之。數日而卒。臨絕,指所臥黑氈曰:“中有一珠,可徑寸,將酬其惠。”及死,氈有微光溢耀。灌取視得珠。買棺葬之,密以珠內胡口中。植木誌墓。其後十年,複過舊邑。時楊憑為觀察使,有外國符牒。以胡人死於建昌逆旅,其粥食之家,皆被梏訊經年。灌因問其罪,囚具言本末。灌告縣寮,偕往郭墦伐樹。樹已合拱矣。發棺視死胡,貌如生,乃於口中探得一珠還之。其夕棹舟而去,不知所往。(出《獨異記》)

又《尚書故實》載兵部員外郎李約,葬一商胡,得珠以含之。與此二事略同。