“原文”
關雎
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鍾鼓樂之。
“譯文”
雎鳩關關在歌唱,在那河中小島上。善良美麗的少女,君子理想的對象。
長長短短鮮荇菜,順流兩邊去采收。善良美麗的少女,朝朝暮暮想追求。
追求沒能如心願,日夜心頭在掛牽。長夜漫漫不到頭,翻來覆去難成眠。
長長短短鮮荇菜,兩手左右去采摘。善良美麗的少女,彈琴鼓瑟表愛慕。
長長短短鮮荇菜,兩邊仔細來挑選。善良美麗的少女,鍾鼓換來她笑顏。
“原文”
漢廣
南有喬木,不可休思。漢有遊女,不可求思。
漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其楚。之子於歸,言秣其馬。
漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其蔞。之子於歸,言秣其駒。
漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
“譯文”
南方有棵高大的樹木,可惜我不能在樹下休息。漢水邊有位遊玩的女子,可惜我不能追求她為妻。
漢水滔滔是多麼寬廣,可惜我不能遊泳過去。長江滾滾是那麼漫長,可惜我沒有渡江的舟楫。
那叢叢雜樹長滿澤畔,砍柴要從中砍那荊條。等那個女子出嫁日子到,我要把駕車的馬喂飽。
漢水滔滔是多麼寬廣,可惜我不能遊泳過去。長江滾滾是那麼漫長,可惜我沒有渡江的舟楫。
那雜樹叢生長滿澤畔,砍柴要從中砍那蔞蒿。等那女子出嫁日子到,我要把駕車的小馬喂飽。
漢水滔滔是多麼寬廣,可惜我不能遊泳過去。長江滾滾是那麼漫長,可惜我沒有渡江的舟楫。