“原文”
柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。
微我無酒,以敖以遊。我心匪鑒,不可以茹。
亦有兄弟,不可以據。薄言往,逢彼之怒。
我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。
威儀棣棣,不可選也。憂心悄悄,慍於群小。
覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有。
日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。
靜言思之,不能奮飛。
“譯文”
柏木船兒蕩悠悠,隨著水波任漂流。心中焦慮不成眠,深深憂愁在心頭。
不是想喝沒好酒,不是無處可遨遊。我心並非青銅鏡,豈能美醜都能容。
我家也有親兄弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,正逢他們怒難平。
我的心兒不是石,不能隨便來滾轉。我的心兒非草席,不能任意來翻卷。
儀容舉止有尊嚴,不能退讓被人欺。憂愁重重難排除,小人恨我如仇人。
中傷陷害既已多,遭受侮辱更無數。靜下心來仔細想,醒來捶胸憂難消。
問問太陽和月亮,為何明暗相交迭?心頭煩憂去不掉,好似穿著髒衣裳。
靜下心來仔細想,無法展翅高飛翔。
“原文”
綠衣
綠兮衣兮,綠衣黃裏。心之憂矣,曷維其已!
綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡!
綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無兮!
兮兮,淒其以風。我思古人,實獲我心!
“譯文”
綠衣裳啊綠衣裳,綠色麵子黃裏子。心憂傷啊心憂傷,什麼時候才能止!
綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什麼時候才能忘!
綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫製。我思亡故的賢妻,使我平時少過失。
細葛布啊粗葛布,穿上冷風鑽衣襟。我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。
“原文”
燕燕
燕燕於飛,差池其羽。之子於歸,遠送於野。
瞻望弗及,泣涕如雨。燕燕於飛,頡之頏之。
之子於歸,遠於將之。瞻望弗及,佇立以泣。
燕燕於飛,下上其音。之子於歸,遠送於南。
瞻望弗及,實勞我心。仲氏任隻,其心塞淵。
終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。
“譯文”
燕子飛翔天上,參差舒展翅膀。姑娘今日遠嫁,相送郊野路旁。
遙望不見人影,淚流紛如雨降。燕子飛翔天上,身姿忽下忽上。
姑娘今日遠嫁,相送不嫌路長。遙望不見人影,佇立滿麵淚淌。
燕子飛翔天上,鳴音呢喃低昂。姑娘今日遠嫁,相送遠去南方。
遙望不見人影,實在痛心悲傷。二妹誠信穩當,思慮切實深長。
溫和而又恭順,為人謹慎善良。常常想著父王,叮嚀響我耳旁。
“原文”
日月
日居月諸,照臨下土。乃如之人兮,逝不古處。
胡能有定?寧不我顧。日居月諸,下土是冒。
乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?寧不我報。
日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良。
胡能有定?俾也可忘。日居月諸,東方自出。