父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?報我不述。
“譯文”
太陽和月亮,光輝照大地。竟有這種人,不可再相守。
暴虐怎能止?竟不把我瞅。太陽和月亮,光輝照大地。
竟有這種人,不能再來往。暴虐怎能止?竟不答我腔。
太陽和月亮,光輝出東方。竟有這種人,品性不善良。
暴虐怎能止?讓我把他忘。太陽和月亮,光輝出東方。
父親母親啊,夫愛我不長。暴虐怎能止?待我理不講。
“原文”
擊鼓
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
於嗟闊兮!不我活兮!於嗟洵兮!不我信兮!
“譯文”
鼓兒擂得咚咚響,生龍活虎練刀槍。修建國都築漕城,唯獨我遠征南方。
跟著統帥孫子仲,調解陳國與宋國的糾紛。不讓我回家,憂心忡忡。
何處居住何處歇?何處丟失了馬匹?丟失的馬匹何處尋?在樹林之下。
生死離合都在一起,與你已山盟海誓。我緊緊拉著你的手,發誓與你白頭到老。
可悲呀被分離,不讓我們相聚。可悲呀這麼長久,不讓我們實現諾言。
“原文”
凱風
凱風自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風自南,吹彼棘薪。母氏聖善,我無令人。
爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。
“譯文”
習習和風自南來,吹拂酸棗小樹苗。樹苗長得很茁壯,母親養子很勤勞。
習習和風自南來,吹拂酸棗長成柴。母親明理有美德,我不成器難回報。
泉水寒冷透骨涼,就在浚城牆外邊。養育兒女有七人,母親仍是很勞苦。
小小黃雀婉轉鳴,聲音悠揚真動聽。養育兒女有七人,無誰能寬慈母心。
“原文”
雄雉
雄雉於飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。
雄雉於飛,下上其音。展矣君子,實勞我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之雲遠,曷雲能來?
百爾君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。
“譯文”
雄野雞飛向遠方,緩緩扇動花翅膀。我心懷念遠行人,阻隔獨自守空房。
雄野雞飛向遠方,四處響起叫歡唱。誠實可愛的親人,思念悲苦我的心。
遙望太陽和月亮,思念悠悠天地長。路途漫漫多遙遠,何時才能返故鄉。
君子老爺多又多,不知什麼是德行。不去害人不貪婪,為何沒有好結果。
“原文”
簡兮
簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。
碩人俁俁,公庭萬舞。有力如虎,執轡如組。
左手執龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。
山有榛,隰有苓。雲誰之思?西方美人。
彼美人兮,西方之人兮。
“譯文”
鼓聲咚咚敲得響,萬舞馬上就要演。日頭恰好當頭照,他在舞列排前頭。