托德一時語塞,心中暗道,這家夥情商不高,但智商絕對不低。在反應速度和分析能力上,更是讓人咂舌,自己簡單一句話居然還能被他抓住把柄。
清楚這時候對峙不是什麼好選擇,托德主動選擇了退讓:“保羅神父,如您所願,我將約束言行,不再行贈送之舉。”
聽了這話,周遭許多人露出怒容,但由於臨行前主教的臨機授權,卻使得他們對著保羅,敢怒卻不敢言。
滿載而來又滿載而歸的托德,看了眼身後死寂一般的營地,握緊了手中的韁繩,心中暗道:還差一點火候。
————————————
冶煉場這邊的玻璃製作,相當順利。
卡琳和哈金斯共同合作,掌握了吹製和塑形的竅門後,製作進度是原本的好幾倍。
玻璃器具的樣式也並不複雜,或為壺瓶,或為碗碟,外觀看上去簡單大方,所有的成品無一例外加上了古泰羅的文字或圖案。
接下來托德做的事情,二人就完全看不懂了。
托德首先使用了磨製光學玻璃的天然金剛砂,將玻璃工藝品的表麵磨花。
看成自己辛辛苦苦製作的傑作,被托德如此粗暴的對待,卡琳首先不幹了,女孩直接和男孩扭打在一起,試圖搶回對方手中的器具。
所幸,哈金斯最後製止了卡琳的反抗,並向她保證,托德正在做的事情自有他的道理。
接著將磨花的玻璃放入濕泥之中,再撒上塵土,放置超過十二個小時,將表麵包裹的土殼輕輕剝掉。
哈金斯和卡琳看著眼前這些髒兮兮、滿是劃痕的玻璃器具,望向托德,等待他的解釋。
更讓人驚掉眼球的事情發生了。
托德居然舉起了石塊,將幾個完好無損的玻璃器具砸成了碎片。
“你瘋了嗎?!”雙手用力搖晃著托德胳膊,卡琳的話中帶上了哭腔。
哈金斯倒是沒有過多的表情,隻是問道:“這就是你計劃中說的『古董』?”
卡琳聽見一個奇怪的詞,扭過頭問道:“古董?!”
托德將碎片放入木箱,拍了拍手上的泥土,開始向女孩解釋起來:“我的目的,就是要把這些玻璃器具,做成泰羅帝國古董的模樣。”
哈金斯再一次問道:“隻是這樣簡單的處理,就能讓人相信這些是來自泰羅時期的古董?”
托德搖了搖頭:“我的做法,實際上使用了人的一個心理漏洞。除了我們三人,沒有人見過玻璃這種新事物。它的價值因為完美所以高昂,人總是會以為,對於這樣新事物,每一次加工的目的,在於讓物品變得更加完美,才能讓它的價值更高。卻不會有人想到,有人會傻到破壞這份完美,故意降低玻璃的價值。”
托德將臉朝向哈金斯,說道:“接下來,看你的了。”
男人點了點頭。
幾天後,西部沿海地區的村莊和城鎮,流傳起一個奇怪的流言。
在北方群島的某一座島嶼上,埋藏著大量古泰羅帝國的寶物……
https://8./book/42411/25952728.html
8.。8.