德加裏斯之書·世紀篇 五(1 / 1)

《福音紀之歌》

魔獸躲入深山碧海,

人類竊據河流平原。

昔日諾亞紀的霸主,

潛伏荒夷膽顫心寒。

若是沒出什麼意外,

新民將迎來完美紀元。

但男人們和女人們!

普羅米修斯潛伏在人間,

潘多拉早已不寄於人身,

活物死物皆能成就宿主。

帶刺的玫瑰、醇厚的紅酒,

是海瑟薇隱秘的腐化,

冰冷的劍盾、耀眼的權杖,

是密涅瓦低聲的教唆。

舊民毀滅的後塵呀!

新民愚鈍悄然步上。

古神亡靈遊蕩於地獄,

扭曲與汙穢雜糅催化,

惡魔的心跳在深淵回響。

潘多拉彌漫的腐臭,

是費利克斯的魔藥。

撫慰古神的不甘和咆哮,

激蕩惡魔的貪欲與迷戀。

展翅,穿過聖巴特裏斯,

斂翼,降臨人國的邊界。

嘴中熾熱的光線,

是它殺戮的利劍。

皮膚銀白如冰寒,

化作永恒的盾麵。

勇士折斷勝利之劍,

賢者中止不敗宣言。

綻放的銀翼遮,

似是末日的預言。

輝煌的盛世頃刻湮滅,

上位者們露出了醜臉。

指引者哀痛災難之人間,

仲裁員疾首平的傾斜。

威爾斯取下肋骨,

塞進純潔少女腹,

神之子將現凡塵。

德加裏斯,救世之主!

使虛擁其身,

精靈縈繞翩躚。

德加裏斯,幼童之身!

現人世,傳聖言,

行神跡,立使徒。

德加裏斯,聖者之心!

留箴言,遞福音。

哀慟之人,得安慰,

溫柔之人,受地土,

慕義之人,得飽足,

憐恤之人,受恩報,

寡欲之人,得神眷,

獻身之人,升國。