李白
此文是李白用駢體文寫成的一篇膾炙人口的抒情小品,生動地記述了李白和眾兄弟在春夜聚會於桃李芬芳的名園,飲酒賦詩,高談闊論的情景。文章抒發了作者熱愛生活、熱愛自然的豪情雅興,同時也夾雜著對人生如夢的感慨和及時行樂的思想。
夫天地者,萬物之逆旅a;光陰者,百代之過客。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜遊,良有以也b!況陽春召我以煙景,大塊假我以文章c。會桃李之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀d,皆為惠連e;吾人詠歌,獨慚康樂f。幽賞未已,高談轉清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月g。不有佳作,何伸雅懷h?如詩不成,罰依金穀酒數i。
注釋
a逆旅:旅館,客舍。
b良:確實。以:原因。
c大塊:指大自然。文章:錯雜的色彩或花紋。
d群季:諸弟。
e惠連:南朝文學家謝惠連。
f康樂:南朝文學家謝靈運,襲封康樂公。
g觴:古代酒器。
h伸:抒發。
i金穀酒數:西晉石崇在金穀園與賓客宴飲的時候,要賓客當筵賦詩,不能成者,罰酒三鬥。
譯文
天地,是萬物的客舍;光陰,是百代的過客。人生起伏無常,好似夢幻一場,歡樂的時光又能有多少呢?古人手持蠟燭在夜間遊樂,確實是有原因的啊!更何況溫暖的春天用美景召喚我們,天地萬物賜給了我們一派錦繡風光。我們在桃李芬芳的園中相會,暢敘兄弟間的樂事。諸位弟弟都是俊傑才智之士,個個如謝惠連;大家賦詩吟誦,隻有我自愧比不上謝靈運的才情。還未結束對優雅景色的玩賞,高談闊論已轉為清雅絮語。我們坐在花叢中擺開豪華的筵席,觥籌交錯,對月酣飲。此番情景,若沒有好的作品,怎能抒發高雅的情懷?如果有誰作詩不成,就依照金穀園宴飲的舊例罰酒三杯。