“這是臨時決定的,夏洛特·霍普同學,也是老師和同學們對妳的信任……”教務長半威脅似地丟下了這句話,轉身又走回了教育官員那裏。
“哼!”凱瑟琳飛快地在討厭的家夥背後做了個鬼臉。雖然有些不樂意,但她還是決定在午飯後去那裏看看。
而在這麼想的同時,她也在無意中看到:瓦爾德克男爵正回過頭,並且再次提起自己的帽子,微笑著向凱瑟琳告辭。對於長時間寄寓在異國他鄉的孩子來說,這真是一種久違了的親切。
◆本◆作◆品◆由◆思◆兔◆網◆提◆供◆線◆上◆閱◆讀◆
於是,伯爵千金也展現出自己甜甜的笑容,雙手捏住裙角,姿態優雅地向男爵行了屈膝禮,仿佛又回到了小時候在芬撒裏爾舉行的貴族舞會上……
這次,瓦爾德克男爵沒有表現出太多的驚訝。他隻是再次頷首致意,接著,便和其他人一起離開了。
……
……
“就這些了嗎,舒爾卡?”朱利斯·索斯諾斯基一邊問著,一邊拿起桌上那一本本嶄新的假護照,放在眼前端詳著。
“請放心,索斯諾斯基先生。”一個戴著眼睛、照相師打扮的中年男人回答道,“我仔細地檢查了3遍,數量和質量方麵完全沒有問題。”說著,他順手打開了桌上的台燈,好讓對方看得更清楚些。
“好的,但我還想再看看。這關係到100條人命,我們不能有任何疏忽。”索斯諾斯基正義凜然,顯得異常認真。
他的話讓照相師佩服不已,頓時對眼前這個外表俊朗的美男子又增添了幾份額外的好感。“是,先生,您說的沒錯。”他使勁地點頭,似乎不這麼做,就不能表達自己對朱利斯·索斯諾斯基的認同……
用發光的眼睛和燦爛的笑容友好地打發了對方之後,英國人似乎想起了什麼。他扭頭看了看身後那個正坐在沙發上的女孩,對照相師說,“舒爾卡,你這裏有咖啡嗎?”
“您要咖啡?我這就去給您……”照相師忙不迭地回答著,從椅子上跳了起來。
索斯諾斯基溫和地擺了擺手,“不是給我,是給海倫小姐。”他稍稍側了側腦袋,提醒對方注意他身後的女孩。
“是,我這就去準備。”照相師連聲回答著,跑進了後麵的廚房裏。
“海倫小姐,”英國人又轉過身,“因為我可能需要些時間來檢查護照,所以請您在那裏休息一會兒,好嗎?”他依舊保持著那種傳說中的“紳士風度”,向海倫示好。
“我不認為我會有選擇。”少女頭也不抬地扔來一句話,端起一本做樣品用的相冊欣賞了起來。似乎在她眼中,即便是那些二維的蘋果、茶杯,也比索斯諾斯基的小白臉更有吸引力。
英國人又碰上了一麵牆,隻得咳嗽了一聲,將注意力轉回到那些護照上。而海倫則繼續用那些相冊消磨著時間,偶爾看到幾處漂亮的風景,她就會情不自禁地做些白日夢,幻想著能在這樣的詩情畫意中與凱瑟琳再次相聚……
這所位於華沙南區的照相館是抵抗組織的一個秘密據點,也是用來製作假護照和假身份證的地方。長時間以來,抵抗組織利用這裏偽造出可供使用的假證件,為自己的成員提供假身份以躲避德軍追捕。同時,這些假護照也被提供給想要逃出華沙猶太人聚居區的猶太難民——隻要這些人成功地穿越下水道,或是在翻出圍牆時沒有被德國人打死,那抵抗組織就