會因此喪生)。他放棄了父親為他安排的外交仕途,不顧流言蜚語投身創作。當然

他沒有什麼可後悔的。兩年以前--他的年齡當然比你大得多--他發表了一部作品,

是關於對維多利亞-尼昂薩湖②西岸的‘無限性’的感觸。今年又寫了一本小冊子,

篇幅稍短,但筆鋒犀利,甚至尖刻,談的是保加利亞軍隊中的連發槍。這兩本書使

他成為了不起的人物。他已經走了一大段路,不會中途停下來的。在倫理科學院裏,

人們曾兩三次提到他,而且毫無貶謫之意,雖然目前還未考慮提他為候選人。總之,

他還不能算聲譽顯赫,但他的頑強搏鬥已經贏得了優越的地位和成就。要知道成功

並不總是屬於那些騷動者、挑撥者、製造混亂者(他們幾乎都自命不凡)。他通過

努力一舉成名。”

①拉丁文,此處意為:基本上。

②維多利亞-尼昂薩湖是赤道非洲的一個大湖。

父親已經看見我在幾年以後成為科學院院士了,因此十分得意,而德·諾布瓦

先生又將這種滿意推向高峰,因為他在仿佛估計自己行動後果的片刻猶豫以後,遞

給我一張名片,並說:“你去見見他吧,就說是我介紹的。他會給你一些有益的忠

告。”他的話使我激動不安,仿佛他宣布了我次日就將登上帆船當見習水手。

我從萊奧妮姨母那裏繼承了許多無法處置的物品和家具,以及幾乎全部現金財

產(她在死後表達了對我的愛,而在她生前我竟一無所知)。這筆錢將由父親代管,

直到我成年,因此父親請教德·諾布瓦先生該向何處投資。德·諾布瓦先生建議購

買他認為十分穩妥的低率證券,特別是英國統一公債及年息百分之四的俄國公債。

他說:“這是第一流的證券,息金雖然不是太高,但本金至少不會貶值。”至於其

他,父親簡略地告訴客人自己買進了什麼,客人露出一個難以覺察的微笑,表示祝

賀。德·諾布瓦先生和所有資本家一樣,認為財富是值得羨慕的東西,但一當涉及

他人的財產時,他認為以心照不宣的神氣表示祝賀則更為得體。另一方麵,由於他

本人家財萬貫,他便將遠不如他闊氣的人也看作巨富,同時又欣慰而滿意地品味自

己在財富上的優越地位。他毫不猶豫地祝賀父親在證券的“結構”問題上表現出

“十分穩妥、高雅、敏銳的鑒賞力”,仿佛他賦予交易證券的相互關係,甚至交易

證券本身以某種美學價值似的。父親談到一種比較新的罕為人知的證券,這時德·

諾布瓦先生便說(你以為隻有你讀過這本書,其實他也讀過):“我當然知道啦,

有一陣子我注意它的行情,很有趣,”同時露出對回憶入迷的微笑,仿佛他是某雜

誌的訂戶,一段一段地讀過那上麵長篇連載的最新小說。“我不勸阻您購買將發行

的證券,它很有吸引力,價格也很有利。”至於某些老證券,父親已記不清它們的

名稱了,往往將它們與類似的證券相混淆,因此便拉開抽屜取出來給大使看。我一

見之下大為著迷;它們帶著教堂尖頂及寓意圖像的裝飾,很像我往日翻閱的某些富

於幻想的古老書刊。凡屬於同一時期的東西都很相似。藝術家既為某一時期的詩歌

作畫,同時也受雇於當時的金融公司。河泊開發公司發行的記名證券,是一張四角

由河神托著的、飾有花紋的長形證券,它立即使我回憶起貢布雷雜貨店櫥窗裏掛著

那些《巴黎聖母院》和熱拉爾·德·內瓦爾①的書。

①熱拉爾·德·內瓦爾(1808-1855),法國著名作家。