第29段(3 / 3)

中國曆史上不乏這樣的人,無論是拯救還是逍遙,都以自己 特有的方式在支撐著民族和社會的價值與信念體係。從屈原到 “戊戌七君子”,以血薦軒轅,殺身以成仁,寧為玉碎不為瓦全從 慨赴死,其精神足以感天動地泣鬼神。 亂世出英雄。這英雄應當不單是打家劫舍的綠林好漢,也不 單是揭竿而起的造反者,不單是挽狂瀾於既倒的豪傑;同樣也包 括矢誌不移地堅持道德和人格理想的人們,包括憂國憂民憂時的 人們。

------------------

巧言

--明槍易躲,暗箭難防

【原文】

悠悠昊天①,

曰父母且②

無罪無辜,

亂如此幃③

昊天已威,

予慎無罪④

昊天泰幃

予慎無辜。

亂之初生,

僭始既涵⑤∴思∴兔∴網∴文∴檔∴共∴享∴與∴在∴線∴閱∴讀∴

亂之又生,

君子信讒。

君子如怒(6),

亂庶遄沮(7)

君子如祉(8),

亂庶道已。

君子屢盟(9),

亂是用長。

君子信盜,

亂是用暴。

盜言孔甘,

亂是用餤(10)。

匪其止共,

維王之邛(11)。

奕奕寢廟(12),

君子作之。

秩秩大猷(13),

聖人莫之(14)。

他人有心,

予忖度之。

躍躍毚兔(15),

遇犬獲之。

茌染柔木(16),

君子樹之。

往來行言(17),

心焉數之。

蛇蛇碩言(18),

出自口矣。

巧言如簧,

顏之厚矣。

彼何人斯,

居河之麋(19)

無拳無勇,

職為亂階(20)。

既微且尰(21),

爾勇伊何。

為猶將多,

爾居徒幾何。

【注釋】

①悠悠:遠大的樣子。②且(ju):語氣助詞,沒有實義。③幃(hu):大。④慎:誠,確實。⑤僭(jian):讒言。涵:包容。(6)君子如怒:君子如果聽到讒言便發怒。(7)遄(chuan):很快。沮(ju):止住。(8)祉:福。這裏指賢人。(9)盟:在神壇前發誓。(10)餤(tan):增加。(11)邛:病。(12)奕奕:房屋高大的樣子。寢廟:宮室和宗廟。(13)秩秩:聰明的樣子。大猷:大道理。(14)莫:謀劃。(15)躍躍:跳得很快的樣子。毚(chan)兔:狡猾的兔子。(16)茬(ren)染:軟弱的樣子。(17)行言:流言。(18)蛇蛇(yi)輕率的樣子。碩言:大言,

大話。(19)麋::水邊。(20)職:主管,職掌。(21)微:腿骨上生瘡。尰(zhong):腳腫。

【譯文】

遼闊高遠的蒼天,

說是人們的父母。

人們無罪又無過,

禍亂大得真可怕。

蒼天在上太威嚴,

我實沒有犯罪過。

蒼天在上太暴虐,

確實我就是無辜。

禍亂開初出現時,

讒言傳開被包容。

禍亂再次發生時,

君子信用進讒人。

君子聞讒若發怒,

禍亂很快會止住。