枝葉茂盛的柳樹,
誰不想在樹下歇。
君王喜怒太無常,
不要與他太接近。
若使我去謀國事,
結果必定遭放逐。
鳥兒展翅高高飛,
一直向上飛到天。
那人內心摸不透,
何處才是那止境。
為何讓我謀國事,
把我置於凶險地。
【讀解】
兔死狗烹,是人們用來比喻事成之後就把曾經效勞出力的人拋開或殺掉,就像野兔死了之後,獵狗再也無用武之地,於是便被殺掉煮來吃肉。
這類悲劇從古至今不可勝數,不必我們—一列舉。值得注意的倒是,我們如何保護自己,不致被別人過河拆橋、被別人煮來吃肉?
翻臉不認人的小人和野心家大有人在,有時我們被他們蒙蔽完全可能。然而,一旦我們有所醒悟,就該認真想想出路的問題。最可怕和不可救藥的是,既已醒悟。還繼續幼稚地抱有幻想,天真地以為小人野心家會良心發現、立地成佛。等到刀子架到脖子上那一天,連後悔都來不及及時醒悟,出路是有的。可以金蟬脫殼。力量不夠強大時,翅膀尚未長硬時,不妨以陰謀付陰謀,以詭計對付詭計,巧妙地以走為上計。不等對方把刀子磨快,便逃之天天。把根留住,將會形成對方的心腹之患,便之坐臥不安。
可以激流勇退。事成之後,知道結果不妙,主動引退,不存啡份之念,可以正大光明地、體麵地享受已獲得的成果。這樣做也需要技巧,使對方無法以任何理由舉起刀來。也可以將計就計。當力量強大到足以同對方抗衡之時,一旦
覺察到陰謀,便當機立斷,先下手為強,趁對方刀子沒有磨好時將其除掉,不發慈悲,不存幻想,不留後患,以其人之道還治其人之身。
小人和野心家是不會自行消失的。如果還會有免死狗烹的悲用發生,隻能怪我們自己太麻木,太幼稚,太仁慈,太軟弱。
------------------
隰桑
——暗戀時一種幸福
【原文】
隰桑有阿,
(1) 其葉有難(2)。
即見君子,
其樂如何。
隰桑有阿,
其葉有沃③
既見君子,
雲何不樂。
隰桑有阿,
其葉有幽(4)。
既見君子,
德音孔膠⑤。
心手愛矣,
遐不謂矣(6)。
中心藏之(7),
何日忘之。
【注釋】
①阿;美好的樣子。②難(nuo):枝葉茂盛的樣子_③沃:柔 嫩光渭的樣子。④幽:深黑色。⑤膠:牢固。(7)遐不:何不,為 什麼不。(7)藏(zang):同“臧”。善。
【譯文】
窪地桑樹多麼美,
枝葉柔嫩又茂盛。
已經見到那君子,
心裏不知多快樂。
窪地桑樹多麼美,
枝葉柔嫩又滑潤。
已經見到那君子,
心裏怎麼不快樂。
窪地桑樹多麼美,
枝葉色深綠油油。
已經見到那君子,
情深意篤愈加深。
心裏把他愛極了,
何不對他把話講。
內心深處藏起來,
什麼時候能忘掉。
【讀解】
暗戀是一種幸福。 暗戀站在距離之外,略去了細微末節,看個大概,一舉手一 投足,或皺眉或微笑,都有一種由距離造成的美感。其中有朦朧 造成的因素、有暗戀者用想象所作的加工和放大,也有愛屋及烏 的成分。