“有的比嗎?而且你是做不好?你隻是偷懶而已。”德拉科把報紙丟給突然出現的家養小精靈,站起來整理了一下衣著,往起居室的方向走,走到一半還回過頭來瞪了哈利一眼,“快一點,今天還要送斯科皮去霍格沃茨。”
哈利總覺得德拉科瞪過來的那一眼連眼角都是風情。於是他立刻加快了手上消滅早餐的速度。
直到哈利站起來,並看到斯科皮也跟著站起來時,斯科皮那半杯牛奶仍然沒有解決——在斯科皮“裝模作樣”的將杯子再次放回餐桌時,父子倆交換了一個心照不宣的眼神,然後一起跟上了走在前麵的德拉科。
送斯科皮上火車其實一點意思都沒有。斯科皮根本不像普通的小巫師一樣對自己要去霍格沃茨而感到興奮異常——有很大一部分的原因是他從小就活在一群姓韋斯萊“夥伴”的“騷擾”之中,那些精力過剩的紅頭發總喜歡把喬治和弗雷德的最新發明跟他共享,而某個退休後四處遊蕩的白胡子老不休也讓他對霍格沃茨失去了神秘感——他隻希望霍格沃茨的食物不要甜過頭就好,而霍格沃茨的教授也不要有向人推銷古怪零食的愛好。
但事實是,不管之前表現的有多不在乎這件事,當斯科皮真的離開了他們的視線,哈利和德拉科都有了某種程度的失落。
霍格沃茨特快列車很快駛出了站台,哈利再次揉了揉他那頭永遠不會順服的亂發,轉過臉來對德拉科微笑,“難得的假期,不如我們去約會吧?”
德拉科擺出一副“你一定還沒睡醒”的表情對哈利說,“如果你真的那麼悠閑,就跟我去視察一下波特家的產業吧。”他在“波特家的”這個詞上加了重音。
“是,本世紀最成功的商人,德拉科.波特先生。”哈利開心的摟過德拉科。他記得不久前德拉科跟他說過,原本他們家在對角巷邊緣的店鋪正好租給了一位特別擅長製作冰淇淋和甜甜圈的意大利女巫。
當然,如果能順道把德拉科拐到翻倒巷的飛天掃帚非法改裝愛好者聚集地——那就更完美了。等小天狼星什麼時候旅遊回來了,他們可就沒有獨自使用一個試飛單間的特權了。
想到某些自認為是他們共同愛好的“娛樂”,哈利嘴角又勾起了一個足夠曖昧的弧度。
“第十七封。”盧修斯.馬爾福極有風度的從馬爾福家專屬信使的身上取下了信件,並輕柔的撫摸著功臣的羽毛。
雖然對方的語氣平淡的像是在談論天氣,但哈利不用費腦子都知道對方有多得意。
這是周末在馬爾福莊園的一次家庭聚會,德拉科和納西莎沒有留給哈利和盧修斯任何一點注意,年長的女性和他優秀的兒子自顧自的竊竊私語,把他們的丈夫丟到一邊,安穩的享受屬於他們的美好的下午茶,而哈利的手指彎曲又伸直了好幾次,終於又露出一個笑臉。
“斯科皮怎麼可以總是打擾他的爺爺呢?等他給我寫第二十五封信的時候,我會囑咐他把更多的心思花到學習上。”哈利用一種擔憂和教育的語氣說著。
盧修斯的臉色有了些許的變化,但很快就恢複了從容,“是