正文 二十二 扮乞丐奧德修斯探察求婚人
黎明起身,奧德修斯和高貴的牧豬奴正準備起程上路,離開田莊進城裏。民眾的首領牧豬奴開言對他們這樣說:“客人,既然你急於今天就要進城去,按照我的少主人的吩咐,因此雖然我有意讓你留下,看管這座莊園,但我敬畏主人,不要為此事惹他對我生氣,主人的責備總是很嚴厲。讓我們現在就起程,白晝業已來臨,傍晚降臨迅速,那時又會變寒冷。”
足智多謀的奧德修斯這樣回答說:“我知道,我明白,你在對明白之人作吩咐。我們走吧,請你一直引導我前行。如果你這裏有一根現成砍就的木棍,就請給我,因為你說道路很滑溜。”
他這樣說完,把一隻破囊背到肩上,上麵布滿破窟窿,繩子代替皮背索。歐邁奧斯又給他一根合手的拐棍。他們兩人上路,留下牧犬和牧人們看守田莊。牧豬奴領著主人進城,主人酷似一個悲慘的乞求人和老翁,拄著拐棍,身上穿著襤褸的衣衫。
他們結伴行路,沿著崎嶇的山徑,距離城市已不遠,來到一處美麗的、建造精美的水泉邊,市民們從那裏汲水,由伊塔科斯、涅裏托斯和波呂克托爾修建。水泉旁邊生長著靠水泉灌溉的白楊,從四麵把水泉密密環繞,清涼的泉水從崖壁直瀉而下,崖頂建有一座神女們的祭壇,路人總要去那裏獻祭。多利奧斯之子墨蘭透斯在這裏和他們相遇,趕著一群羊,它們都是羊群中的上等,供給求婚人做佳肴,有兩個牧人跟隨他。他看見他們,便招呼一聲開言譏諷,粗魯而惡毒,把奧德修斯的心靈激怒:“現在真是卑賤之人引導卑賤之流,因為神明總是讓同類與同類相聚。悲慘的牧豬奴,你想把這既可憐又討厭、把餐桌一掃而空的餓鬼帶往何處?這種人經常站在門邊擠擦肩背,乞求殘肴剩餅,而不是刀劍或釜鼎。你如果把他交給我,讓他看守田莊,打掃羊圈,用青草嫩葉喂養羊群,喝點剩餘奶液,兩腿也會變粗壯。可是他已慣於作惡,不願意再去田間幹農活,寧願在鄉間到處遊蕩,靠乞討充實他那永遠填不滿的肚皮。我現在有一言相告,它定會變成現實。如果他前去神樣的奧德修斯的宅第,人們會順手把腳凳扔向他的腦袋,砸得他在宮裏逃竄,砸爛他的雙肋。”
他說完從旁邊走過,狂妄地用腳猛踢奧德修斯的臂部,未能把他踢出路邊,奧德修斯仍穩穩站住,心中不禁思慮,是立即撲過去用拐棍剝奪他的性命,還是抓住腳把他舉起,用腦袋砸地。他終於克製自己的怒火,牧豬奴看見,當麵斥責,舉起雙手大聲地祈求:“水泉女神們,宙斯的女兒,若奧德修斯曾給你們焚獻綿羊羔或山羊羔的腿肉,裹著肥油,那就請滿足我的請求,讓奧德修斯歸返,讓神明把他送回家。讓他製服這個人的一切狂傲自大!你這人無恥地自命不凡,總在城裏遊來蕩去,讓卑劣的牧人把羊群摧殘。”
牧羊奴墨蘭提奧斯當時這樣回答說:“天哪,這條狗用心險惡,口出狂言,我總有一天會用建造精良的黑殼船把他從伊塔卡帶走,獲得一大筆收入。至於特勒馬科斯,願銀弓之神阿波羅今天就殺他於廳堂,或讓他被求婚人殺死,有如奧德修斯羈留他鄉不得返家園。”
他這樣說完,撇下二人緩步行進,他自己前行,很快到達主人的宅第。他立即入內,坐在眾求婚人中間,歐律馬科斯的對麵,因為他最喜歡此人。仆人們在他麵前擺上一份肉肴,端莊的女管家又給他拿來麵餅放下,供他食用。奧德修斯和高貴的牧豬奴在宅前停住,但聽得空肚琴聲音嘹亮,歌人費彌奧斯正在為求婚人演唱,奧德修斯抓住牧豬奴的手這樣說:“歐邁奧斯,這定是奧德修斯的華宅,即使在眾多的住宅中也很容易辨認。這裏的房屋鱗次櫛比,庭院建有防護的衛牆和無數雉堞,雙扇院門,結實堅固,任何人都難以把它攻破。我看裏麵定有許多人正在飲宴,因為從那裏傳出肉香,琴聲悠揚,神明們使它成為豐盛酒宴的伴侶。”
牧豬奴歐邁奧斯,當時這樣回答說:“你輕易的猜出,足見你事事精通不愚鈍。隻是現在讓我們把麵臨的事情思忖。是你首先進入這華麗寬大的宅第,與求婚人廝混,我暫且在這裏稍候,還是你願意暫且留下,讓我先進去。隻是你不可久留,免得宮外人看見你,使你遭到淩辱或驅趕,我要你三思。”
曆盡苦難的神樣的奧德修斯回答說:“我知道,我明白,你在對明白之人作吩咐。還是你先進去,我留在這裏稍候。須知我並非未受過鞭打,未受過淩辱,我的心靈堅忍,因為在海上,在戰場,我忍受過無數不幸,不妨再忍受這一次。肚皮總需要填滿,怎麼也無法隱瞞,它實在可惡,給人們造成許多禍殃,正是為了它,人們裝備堅固的船隻,航行於喧囂的海上,給他人帶去苦難。”