萊陽宋玉叔先生為部曹時,所僦第,甚荒落。一夜,二婢奉太夫人宿廳上,聞院內撲撲有聲,如縫工之噴衣者。太夫人促婢起,穴窗窺視,見一老嫗,短身駝背,白發如帚,冠一髻,長二尺許,周院環走,悚急作鶴步,行且噴,水出不窮。婢愕返白。太夫人亦驚起,兩婢扶窗下聚觀之。嫗忽逼窗,直噴欞內;窗紙破裂,三人俱仆,而家人不之知也。東曦既上,家人畢集,叩門不應,方駭。撬扉入,見一主二婢,駢死一室。一婢膈下猶溫。扶灌之,移時而醒,乃述所見。先生至,哀憤欲死。細窮沒處,掘深三尺餘,漸露白發;又掘之,得一屍,如所見狀,麵肥腫如生。令擊之,骨肉皆爛,皮內盡清水。
【譯文】
噴水
萊陽縣的宋玉叔先生,在部裏作屬官的時候,租用的房子很荒涼。有一天晚上,兩個使女奉陪太夫人睡在大廳上,聽見院子裏有噗噗的聲音,好像裁縫師傅正在用水噴衣服。太夫人把使女叫起來,在窗紙上挖個窟窿,往外一看,隻見一個老太婆,身材矮小,彎腰駝背,頭上的白發好像一把掃帚,戴著一個發髻,約有二尺來長,在院子裏繞圈子,抻著脖子踮著腳,急慌慌地邁著鶴步,一邊走著一邊噴水。水從嘴裏噴出來,總也噴不完。使女很驚訝,回身告訴了太夫人。太夫人也驚訝地爬了起來,兩個使女把她扶到窗下,聚在一起往外看。那個老太婆忽然逼近窗前,徑直噴進窗欞;窗紙破裂了,三個人全部跌倒,家人卻誰也不知道。太陽出來以後,家人全來了,敲門沒有回聲,這才吃了一驚。撬開房門擁進去,看見一個主人和兩個使女,並列死在一個屋子裏。其中一個使女的心口還有一點溫熱。攙起來灌點薑湯,過了一會兒才蘇醒過來,當眾陳述了她所見到的怪事。宋玉叔回到家裏,悲痛欲絕。詳細追查老太婆出沒的地方,挖地三尺多深,逐漸露出一些白發;又往深處挖掘,掘出一具女屍,像使女見到的形狀一樣,臉麵肥腫,像似活人。叫人敲擊她,骨肉全爛了,皮膚裏麵都是清水。