王聖俞南遊,泊舟江心。既寢,視月明如練,未能寐,使童仆為之按摩。忽聞舟頂如小兒行,踏蘆席作響,遠自舟尾來,漸近艙戶。慮為盜,急起問童。童亦聞之。問答間,見一人伏舟頂上,垂首窺艙內。大愕,按劍呼諸仆,一舟俱醒。告以所見。或疑錯誤。俄響聲又作。群起四顧,渺然無人,惟疏星皎月,漫漫江波而已。眾坐舟中,旋見青火如燈狀,突出水麵,隨水浮遊;漸近舡,則火頓滅。即有黑人驟起,屹立水上,以手攀舟而行。眾噪曰:“此必物也!”欲射之。方開弓,則遽伏水中,不可見矣。問舟人。舟人曰:“此古戰場,鬼時出沒,其無足怪。”

【譯文】

王聖俞遊曆南方,把船停泊在江心。就寢以後,他看見月光映在水麵上如同白練,睡也睡不著,就叫童仆給他按摩。忽然聽見船艙頂上好像有個小孩在走動,踩得蘆席嚓嚓作響,從遠處的船尾走過來,漸漸走近艙門。他擔心是個盜賊,急忙起來問童子。童子也聽到了腳步聲。正在一問一答的時候,看見一個人趴在船艙頂上,垂著腦袋向船艙裏窺望。王聖俞大吃一驚,手按寶劍,呼喊他的那些仆人,船上的人全都醒了。他就把剛才看見的東西告訴了大家。有人懷疑是他眼睛看錯了。過了不一會兒,又響起了腳步聲。大家起來四處察看,渺渺茫茫,不見有人,隻有疏朗的星光,皎潔的明月,和漫無邊際的江波而已。大家坐在船艙裏,時隔不久,看見一點青瑩瑩的火光,像燈的樣子,突出在水麵上,隨著水波漂浮著;逐漸來到船邊,青光突然熄滅了。馬上有一個黑人,忽然從水裏鑽出來,屹立在水麵上,用手攀著船往前走。大家吵吵嚷嚷地說:“一定是這個家夥!”想要射死它。剛剛拉開弓箭,那個黑人突然潛進水中,再也看不見了。向船夫打聽情況。船夫說:“這裏是古戰場,鬼怪時常出沒,沒什麼可以大驚小怪的。”