金陵賣酒人某乙,每釀成,投水而置毒焉;即善飲者,不過數盞,便醉如泥。以此得“中山”之名,富致巨金。早起,見一狐醉臥槽邊,縛其四肢。方將覓刃,狐已醒,哀曰:“勿見害,請如所求。”遂釋之,輾轉已化為人。時巷中孫氏,其長婦患狐為祟,因問之,答雲:“是即我也。”乙窺婦娣尤美,求狐攜往。狐難之。乙固求之。狐邀乙去,入一洞中,取褐衣授之,曰:“此先兄所遺,著之當可去。”既服而歸,家人皆不之見;襲常衣而出,始見之。大喜。與狐同詣孫氏家。見牆上貼巨符,畫蜿蜒如龍。狐懼曰:“和尚大惡,我不往矣!”遂去。乙逡巡近之,則真龍盤壁上,昂首欲飛,大懼亦出。蓋孫覓一異域僧,為之厭勝,授符先歸,僧猶未至也。次日,僧來,設壇作法。鄰人共觀之,乙亦雜處其中。忽變色急奔,狀如被捉;至門外,踣地化為狐,四體猶著人衣。將殺之。妻子叩請。僧命牽去,日給飲食,數月尋斃。
【譯文】
某乙,金陵一個賣酒的。他每次把酒釀成以後,就往酒裏摻水,還往酒裏放毒藥;即使酒量最大的人,也不過喝上幾杯,就沉醉如泥了。因此得個“中山”的美名,賺到的金錢,達到了萬金之多。一天,他早晨起來,看見有隻狐狸喝醉了,趴在酒槽子旁邊,他就捆上狐狸的四條腿。正在尋找刀子,狐狸已經醒了,向他哀求說:“你不要殺害我,你需要什麼,我都能滿足你的要求。”他便解開繩子,狐狸打個滾就變成一個人。
當時在同一條小巷裏,有一家姓孫的,大媳婦被狐狸迷惑了,某乙就問狐狸,是誰迷惑的。狐狸回答說:“是我迷惑的。”某乙見過大媳婦的弟妹,比大媳婦更漂亮,要求狐狸把他帶去。狐狸感到很為難。某乙堅決請求。狐狸就請他一起出去,進了一個石頭洞子,拿出一件褐色衣服,交給他說:“這是我去世的哥哥留下的一件衣服,你把它穿上,就可以去了。”他穿上那件衣服回到家裏,家人都看不見他;換上平常的衣服出來,家人才能看見他。
他心裏很高興,和狐狸一起到了孫家。看見牆上貼著一張很大的符,畫麵上蜿蜒曲折,好像一條龍,狐狸畏懼地說:“和尚太可惡,我不去了!”說完就走了。某乙膽突突地來到跟前,看見是一條真龍盤踞在牆壁上,昂著腦袋,像要飛起來的樣子,他嚇得要死,也退出來了。原來孫家請來一個外地的和尚,給孫家畫符念咒,驅趕作祟的妖狐,先給拿來一道符,和尚還沒到呢。
第二天,和尚來了,在院子裏築起土壇,在壇上作法。鄰居都來看熱鬧,某乙也雜在圍觀的群眾之中。他看著看著,忽然變了顏色,慌慌忙忙地往外奔跑,好像怕人捉他的樣子;跑到門外,一個跟頭跌倒了,變成一隻狐狸,四肢還穿著人的衣服。和尚要殺死他。他的妻子給和尚磕頭,請求留他一條命。和尚叫他妻子把他牽回去,天天給他一點飲食,幾個月就死了。