卷十 王貨郎(1 / 1)

濟南業酒人某翁,遣子小二,往齊河索貰價。出西門,見兄阿大。時大死已久。二驚問:“哥那得來?”答雲:“冥府一疑案,須弟一證之。”二作色怨訕。大指後一人如皂狀者,曰:“官役在此,我豈自由耶!”但引手招之,不覺從去,盡夜狂奔,至泰山下。忽見官衙,方將並入,見群眾紛出。皂問:“所事何如矣?”一人曰:“勿須複入,結矣。”皂乃釋令歸。大憂弟無資斧。皂思良久,即引二去,走二三十裏,入村,至一家簷下,囑雲:“如有人出,便使相送;如其不肯,便道王貨郎言之矣。”遂去。二冥然而僵。既曉,第主出,見人死門外,大駭。守移時,微蘇;扶入餌之,始言裏居,即求資送。主人難之。二如皂言。主人驚絕,急雇騎送之歸。償之,不受;問其故,亦不言,別而去。

【譯文】

濟南有個開酒館的老頭兒,打發兒子小二到齊河去討債。小二出了西門,看見了哥哥老大。當時老大已經去世很久了。小二驚訝地問道:“哥哥從哪裏來的?”老大說:“陰曹地府有一件疑案,需要弟弟去作證。”小二變了顏色,怨恨老大。老大指著身後一個像衙役的人說:“官府的衙役在這裏,我怎有自由呢!”伸手招呼他,他就不知不覺地跟去,瘋狂地奔跑了一夜,到了泰山腳下。忽然看見了官衙,剛要一起進去,看見一群人亂紛紛地出來了。衙役問他們:“所辦的事情怎麼樣了?”有個人說:“不須再進去,結案了。”衙役就釋放了小二,叫他回家。老大擔心弟弟沒有路費。衙役想了很長時間,就領著小二離開官衙,走了二三十裏,進了村子,來到一戶人家的房簷底下。囑咐他說:“如果有人出來,就叫他送你回家;他若不願意,就說這是王貨郎說的。”說完就走了。小二就昏沉沉地僵臥在地下。天亮以後,房子主人出來了,看見一個人死在門外,大吃一驚。守了一會兒,小二微微蘇醒過來;攙到屋裏吃了一頓飯,才說了家鄉住處,要求給一點路費,把他送回去。主人很為難。小二說是王貨郎說的。主人很驚訝;急忙雇了一匹馬,把他送到家裏。把錢還給他,他不接受;問他什麼原因,他也不說話,告別走了。