春夏秋冬怎樣劃分
【原文】
乃命羲和(1),欽若昊天(2),梨想曆象日月星辰(3),敬授人時(4)。分命羲仲,宅崳夷(5),日暘穀(6)。寅賓出日(7),平秩東作(8)。日中(9),星鳥(10)以殷仲春厥民析(12),鳥獸孳尾(13)。申命羲叔,宅南交(14)。平秩南訛(15),敬致(16)。日永(17),星火(18),以正仲夏。厥民因(19),鳥獸希革(20)。分命和仲,宅西,曰昧穀。寅餞納日(21),平秩西成(22)。宵中(23),星虛(24),以殷仲秋。厥民夷(25),毛毨(26)。申命和叔,宅塑方,曰幽都(27),平在塑易(28)。日短(29),星昴(30),以正仲冬。厥民隩(31),鳥獸 氄毛(32)。帝曰:“谘!汝羲暨和。期三百有六旬有六日(33),以閏月定 四時(34),成歲。允厘百工(35),庶績鹹熙(36)。”
【注釋】
1)羲和:羲氏與和氏,相傳是世代掌管天地四時的官重黎氏的後代。 (2)欽:恭敬。若:順從。昊:廣大。③曆:推算歲時。象:觀 察天象④人時:民時.⑤宅:居住。崳(yu)夷:地名,在東方。 (6)暘(yang)穀:傳說中日出的地方。(7)寅:恭敬。賓:迎接。 (8)平秩:辨別測定。作。興起,開始。(9)日中:指春分。春分這天晝 夜時間相等,因此叫日中。(10)星鳥:星名,指南方朱雀七宿。朱雀是鳥 名,所以則星鳥。(11)殷:確定。仲:每個季度三個月中的第二個月。 (12)厥:其.析:分散開來。(13)孳(zi)尾:生育繁殖。(14)交:地 名,指交趾。(15)訛:運轉,運行。(16)致:到來。(17)日永:指夏 至。”夏至這天白天最長,因此叫日永。(18)星火:指火星。夏至這天黃昏, 火星出現南方。(19)因:意思是居住在高地。(20)希:稀疏。希革:意 思是鳥獸皮毛稀疏。(21)餞:送行。納日。落日(22)西成:太陽在西 邊落下的時刻。(23)宵中:指秋分。秋分這天晝夜時間相等,因此叫宵中。 (24)星虛:星名,指虛星,為北方玄武七宿之一。(25)夷:平。這裏指 回到平地居住。(26)毛毨(xian):生長新羽毛。(27)朔方:北方。幽都:幽 州.(28)在:觀察。易:變化。這裏指運行。(29)日短:指冬至。冬至 這天白天最短,所以叫日短。(30)星昴(mao):星名,指昴星,為西方白 虎七宿之一。(31)隩(yu):奧,意思是內室。(32)氄(rong):鳥獸細軟 的毛。(33)期(ji):一周年。有:又。(34)以閏月定四時:古代一年十 二個月,大月三十天,小月二十九天,共計三百五十四天,比一年的實際天 數少十一天又四分之一天。三年累計超過了一個月,所以安排閏月來補足,使 四時不錯亂。(35)允:用,以。厘:治,規定。百工:百官。(36)庶:眾, 多。熙:興起,興盛。
【譯文】
於是堯命令羲氏與和氏,恭敬地遵循上天的規律,根據日月星辰運行的情況來製定曆法,教導人民按照時令從事生產活動。堯 又命令羲仲居住在東方的暘穀,恭敬地迎接日出,觀察辨別太陽 東升的時刻。晝夜時間相等,黃昏時鳥星出現在南方,據此來確 定仲春時節。這時民眾散布在田野上耕作,鳥獸開始生育繁殖。堯 再命令羲叔住在南方的交趾,觀察辨別太陽向南運行的情況,恭 敬地迎接太陽南來。根據白天最長,黃昏時火星出現在南方的天 象,來確定仲夏時節。這時民眾居住在高處,鳥獸羽毛稀疏。堯 又命令和仲住在西邊的昧穀,恭敬地為太陽送行,觀察辨別太陽 西落的情況。根據晝夜時間相等,黃昏時虛星出現在南方的天象, 來確定仲秋時節。這時人們回到平原居住,鳥獸的羽毛重新生長。 堯還命令和叔住在北方的幽都,觀察太陽向北運行的情況。根據 白天時間最短,黃昏時昴星出現在南方,來確定仲冬時節。這時 人們住在室內避寒,鳥獸長出了細軟的毛。堯帝說:“唉!你們羲 氏與和氏啊,一周年有三百六十六天,用增加閏月的辦法來確定 春夏秋冬四時,這就成為一年。以此來規定各種事情就都會興盛 起來。”