I
我就像每個藝術家一樣,渴望從這個糟糕愚蠢的世界上的那些美麗、愉快、重要的事物中創造出一個小小的世界,並且通過幻象向任何聽從我懇求的同胞展現愛爾蘭的麵貌。因此,我精確公正地寫下了許多我看過的、聽過的事情,除了評論的部分,其他沒有什麼是出自於我的想象。然而,我卻不必苦惱於將我自己的信念同農夫的區分開,而是寧可讓我的男人和女人們,精靈和仙人們,不被冒犯地順其發展,或者用我的理由來為他們作辯護。
一個人聽到的和看到的即為生命的絲線,如果他小心翼翼地將它們從記憶這個混亂的紡錘中剝離出來,那麼任何人都能將它們織入最合他們心意的信念之衫中。我與其他人一樣編織著我的衣服,然而我將嚐試著保存它的溫暖,如果它適合我的話,我將心滿意足。
希望和記憶的女兒名為藝術,她建造的住所遠離那片絕望的戰場,在那片戰場上,人們在分叉的樹枝上晾掛他們的衣服,於是衣服便成了戰鬥的旗幟。啊,心愛的希望和記憶的女兒,請在我身邊停留一會兒吧!
II
我按照之前章節的風格添加了許多篇章,並且還會再增加其他的。然而隨著一個人的成長,他便失去了某些夢想之輕。他開始用雙手抬起生活的重擔,他更關心果實而不是花朵,這可能並不是什麼大的損失。就像之前的章節一樣,在這些新的篇章中,除了我自己的評論,沒有什麼是憑空捏造的。有一兩句欺騙性的句子,可能是為了保護一些可憐的講故事的人與魔鬼、他的信使還有類似東西之間的交流不為他們的鄰居所知。再過一小段時間我將會出版一本關於仙人國度的大書,並且將會嚐試使那本大書足夠係統與博學,從而為這一把失去的夢想之輕請求原諒。
威廉·巴特勒·葉芝