第四十二章(1 / 3)

“這倒是真的,”波爾特先生若有所思地答道,“噢!你這個老滑頭。”

費金先生高興地看到,這樣讚美他的才能,絕不是一般的恭維話,自己確實已經在這個新徒弟心中留下了足智多謀的印象,在兩人交往之初就建立這種印象是至關緊要的。為了加深這個必要而又有用的印象,他趁熱打鐵,將業務的規模、範疇相當詳盡地介紹了一番,把事實與虛構糅合在一起,盡量使之適合自己的用意。他將二者運用得非常嫻熟,波爾特先生的敬意顯然有所增強,同時又帶有一點有益的畏懼,喚起這種畏懼是非常理想的。

“正是由於你我之間這種相互信賴,我才能在蒙受重大損失的時候得到安慰,”費金說道,“昨天上午我失去了一個最好的幫手。”

“你該不是說他死啦?”波爾特先生叫了起來。

“不,不,”費金回答,“還沒有糟糕成那樣。絕對沒那麼糟。”

“哦,我想他是——”

“嫌疑,”費金插了一句,“沒錯,他成了嫌疑犯。”

“特別嚴重?”波爾特先生問。

“不,”費金答道,“不太嚴重,控告他企圖扒竊錢包。他們在他身上搜出一個銀質鼻煙盒——是他自己的,親愛的,是他自個的,他自個吸鼻煙,很喜歡吸。他們要把他關押到今天,認為他們知道東西是誰的。啊!他值得上五十個鼻煙盒,我願意出那個價把他贖回來。可惜你沒見過機靈鬼,親愛的,可惜你沒見過機靈鬼。”

“唔,我往後會見到他的,我想,你不這樣認為?”波爾特先生說。

“這事我放不下,”費金歎了口氣,回答,“如果他們沒什麼新的證據,就隻是一個即決裁判而已,過六個星期左右,我們再把他接回來就是了。可是,如果他們有新證據,那就成累積案了。他們現在知道那小夥子有多機靈了。他會得一張永久票,他們會給機靈鬼弄張永久票。”

“你說那個累積跟永久票是什麼意思?”波爾特先生刨根問底,“你這樣對我說話有什麼好處,你幹嗎不用我能聽明白的話來說呢?”

費金正打算把這兩個神秘的詞語翻譯成通俗的語言,這樣經過解釋,波爾特先生就可以明白了,兩個詞合在一起的意思是“終身流放”。就在這時,貝茲少爺突然走了進來,打斷了他倆的談話,貝茲兩手插在褲兜裏,扭歪了臉,那副愁眉苦臉的樣子反倒讓人覺得有些滑稽。

“全完了,費金。”查理和新夥伴相互認識之後,說道。

“你說什麼?”

“他們把盒子的失主給找到了,還有兩三個人要來指認他,機靈鬼免不了要出去走一趟了。”貝茲少爺回答,“我得穿一身喪服,費金,紮上一條帽帶,在他動身出去以前去看看他。想想,傑克·達金斯——幸運的傑克——機靈鬼——這不著的機靈鬼——為了普普通通一個噴嚏盒子,隻值兩便士半,就要放洋出國。我一直以為,要讓他放洋出國,頂起碼也是為一塊帶鏈子和戳子的金表。噢,他幹嗎不去把一位有錢老紳士的貴重東西偷個精光,要走也要走得像有身份的人,不能像個普普通通的扒手,既不體麵又不光彩。”

“這倒是真的,”波爾特先生若有所思地答道,“噢!你這個老滑頭。”

費金先生高興地看到,這樣讚美他的才能,絕不是一般的恭維話,自己確實已經在這個新徒弟心中留下了足智多謀的印象,在兩人交往之初就建立這種印象是至關緊要的。為了加深這個必要而又有用的印象,他趁熱打鐵,將業務的規模、範疇相當詳盡地介紹了一番,把事實與虛構糅合在一起,盡量使之適合自己的用意。他將二者運用得非常嫻熟,波爾特先生的敬意顯然有所增強,同時又帶有一點有益的畏懼,喚起這種畏懼是非常理想的。

“正是由於你我之間這種相互信賴,我才能在蒙受重大損失的時候得到安慰,”費金說道,“昨天上午我失去了一個最好的幫手。”

“你該不是說他死啦?”波爾特先生叫了起來。

“不,不,”費金回答,“還沒有糟糕成那樣。絕對沒那麼糟。”

“哦,我想他是——”

“嫌疑,”費金插了一句,“沒錯,他成了嫌疑犯。”

“特別嚴重?”波爾特先生問。

“不,”費金答道,“不太嚴重,控告他企圖扒竊錢包。他們在他身上搜出一個銀質鼻煙盒——是他自己的,親愛的,是他自個的,他自個吸鼻煙,很喜歡吸。他們要把他關押到今天,認為他們知道東西是誰的。啊!他值得上五十個鼻煙盒,我願意出那個價把他贖回來。可惜你沒見過機靈鬼,親愛的,可惜你沒見過機靈鬼。”

“唔,我往後會見到他的,我想,你不這樣認為?”波爾特先生說。

“這事我放不下,”費金歎了口氣,回答,“如果他們沒什麼新的證據,就隻是一個即決裁判而已,過六個星期左右,我們再把他接回來就是了。可是,如果他們有新證據,那就成累積案了。他們現在知道那小夥子有多機靈了。他會得一張永久票,他們會給機靈鬼弄張永久票。”

“你說那個累積跟永久票是什麼意思?”波爾特先生刨根問底,“你這樣對我說話有什麼好處,你幹嗎不用我能聽明白的話來說呢?”

費金正打算把這兩個神秘的詞語翻譯成通俗的語言,這樣經過解釋,波爾特先生就可以明白了,兩個詞合在一起的意思是“終身流放”。就在這時,貝茲少爺突然走了進來,打斷了他倆的談話,貝茲兩手插在褲兜裏,扭歪了臉,那副愁眉苦臉的樣子反倒讓人覺得有些滑稽。

“全完了,費金。”查理和新夥伴相互認識之後,說道。

“你說什麼?”

“他們把盒子的失主給找到了,還有兩三個人要來指認他,機靈鬼免不了要出去走一趟了。”貝茲少爺回答,“我得穿一身喪服,費金,紮上一條帽帶,在他動身出去以前去看看他。想想,傑克·達金斯——幸運的傑克——機靈鬼——這不著的機靈鬼——為了普普通通一個噴嚏盒子,隻值兩便士半,就要放洋出國。我一直以為,要讓他放洋出國,頂起碼也是為一塊帶鏈子和戳子的金表。噢,他幹嗎不去把一位有錢老紳士的貴重東西偷個精光,要走也要走得像有身份的人,不能像個普普通通的扒手,既不體麵又不光彩。”