什麼樣的,這些人都是遊俠騎士。
「關於雷納爾多斯,」唐吉訶德說,「我鬥膽說他臉龐寬寬,呈橙黃色,眼睛非常靈活,有些凸出。他敏[gǎn]易怒,結交的朋友都是小偷或類似的無賴。羅爾丹或者羅托蘭多,要不就是奧蘭多,這些都是故事裡主人公的名字,我認為或者說認定,他們都是中等身材,寬寬的肩膀,有點羅圈腿,褐色的臉龐,紅鬍子,身上多毛,目光咄咄逼人,不善言辭,卻很謙恭,顯得很有教養。」
「如果羅爾丹不比您形容的優雅,」神甫說,「那麼,美人安傑麗嘉看不上他,而被那個乳臭剛幹的摩爾小子的瀟灑所吸引,投入了他的懷抱,也就不算稀奇了。她愛溫柔的梅多羅雨而不愛懶惰的羅爾丹,做得很明智。」
「那個安傑麗嘉,」唐吉訶德說,「神甫大人,是個見異
「我很願意這樣做,我的大人,」桑喬說,「不過我有個條件,就是不管我說什麼,你都不要生氣,因為你想讓我據實說,不加任何修飾。」
「我不會生氣的,」唐吉訶德說,「你放開了講,桑喬,不必繞彎子。」
「我首先要說的就是,」桑喬說,「老百姓把您看成最大的瘋子,說我也愚蠢得夠嗆。貴族們說,您本來就不是貴族圈子裡的人,就憑那點兒家世,那幾畝地,還有身上那兩片破布,竟給自己加了個『唐』,當了什麼騎士。而騎士們說,他們不願意讓貴族與他們作對,特別是那種用蒸汽擦皮鞋1、用綠布補黑襪子的隻配當侍從的貴族。」
--------
1當時沒有鞋油,隻好在皮鞋上抹些水、油和蛋清,再用蒸汽熏。
「這不是說我,」唐吉訶德說,「我從來都是穿得整整齊齊,沒帶補丁的。衣服破了,那倒有可能,不過那是甲冑磨破的,而不是穿破的。」
「至於說到您的勇氣、禮貌、事跡等事情,」桑喬接著說,「大家就看法不一了。有的人說:『瘋瘋癲癲的,不過挺滑稽。』另外一些人說:『勇敢,卻又不幸。』還有人說:『有禮貌,可是不得體。』還說了許多話,連您帶我都說得體無完膚。」
「你看,桑喬,」唐吉訶德說,「凡是出人頭地的人,都會遭到讒害,歷來很少或者根本沒有名人不受惡毒攻擊的。像尤利烏斯·凱撒,是個極其勇猛而又十分謹慎的統帥,卻被說成野心勃勃,衣服和生活作風都不那麼乾淨。亞歷山大功蓋天下,號稱大帝,卻有人說他愛酗酒;再說赫拉克勒斯,戰果纍纍,卻說他驕奢好色。高盧的阿馬迪斯的兄弟加勞爾,有人議論他太好鬥,又說阿馬迪斯愛哭。所以桑喬,對這些好人都有那麼多議論,我又何嘗不是如此呢,你說的那些就屬於這種情況。」
「問題就在這兒,而且還不止是這些呀!」桑喬說。
「那麼,還有什麼?」唐吉訶德問。
「還有沒說的呢,」桑喬說,「這些都算是簡單的。如果您想瞭解所有那些攻擊您的話,我可以馬上給您找個人來,把所有那些話都告訴您,一點兒也不會漏下。昨天晚上巴托洛梅·卡拉斯科的兒子來了。他從薩拉曼卡學成歸來,現在是學士了。我去迎接他的時候,他對我說您的事情已經編成書了,書名就叫《唐吉訶德》,還說書裡也涉及到我,而且就用了桑喬·潘薩這個名字。托博索的杜爾西內亞也有,還有一些完全是咱們之間的事情。我嚇得直畫十字,不懂這個故事的作者怎麼會知道了那些事情。」
「我敢肯定,桑喬,」唐吉訶德說,「一定是某位會魔法的文人編了這個故事。他們要寫什麼,就不會有什麼事能瞞住他們。」
「怎麼會又是文人又是魔法師呢!剛才,參孫·卡拉斯科學士,我就是這樣稱呼他的,他對我說,故事的作者叫錫德·哈邁德·貝倫赫納1。」
--------
1桑喬把貝嫩赫利誤說成貝倫赫納,而貝倫赫納是茄子的意思。
「這是個摩爾人的名字。」唐吉訶德說。
「是的,」桑喬說,「我聽很多人說,摩爾人就喜歡貝倫赫納。」
「你大概是把這個『錫德』的意思弄錯了,桑喬。」唐吉訶德說,「在阿拉伯語裡,錫德是『大人』的意思。」
「這完全可能,」桑喬說,「不過,您如果願意讓他到這兒來,我馬上就去找。」
「你如果能去找,那太好了,朋友。」唐吉訶德說,「你剛才說的那些讓我心裡一直惦