第三章 離宮八卦屬火(四)(3 / 3)

蒙變大過

原文:膏壤肥澤,人民孔樂。宜利居止,長安富有。

注釋:兌為膏澤,兌悅故樂。乾為肥,為富有。巽為利,伏坤為人民,為壤。

譯文:有此膏腴肥沃的土壤,是人民莫大的快樂,住在這樣的環境中適宜又吉利,可以長享安樂富貴。

蒙變坎

原文:白龍黑虎,起暴怒。戰於涿鹿,蚩尤敗走。居止不殆,君安其所。

注釋:坎為故涿,坎為寇盜故蚩尤,坎險故敗走。震為白,為龍,為起,為君,為戰,為鹿。艮為虎,為黔。

譯文:白龍黃帝、黑虎蚩尤,跨馬暴怒,大戰於涿鹿,蚩尤敗走,天下太平,國泰民安。

蒙變離

原文:抱關傳言,聾跛摧筋。眾賤無下,災殃所在。

注釋:離為災殃,巽為隕落,兌毀折,故摧筋,兌口,故言。《淮南子》中:“聾者可令摧筋。”

譯文:守關人傳話,聾子、跛子全被摧毀,正是這群貧賤之人造成的災禍。

蒙變鹹

原文:憂禍解除,喜至慶來。坐立歡門,與樂為鄰。

注釋:艮為坐,為門。兌悅故喜,故樂,故歡。反震為解除,為立。

譯文:憂愁禍患都已解除,喜慶接踵而來,坐立在歡樂的家門前,永與幸福為鄰。

蒙變恒

原文:折鋒載殳,狩馬放休。行軍依營,天下安寧。

注釋:震為車故載殳,為馬,為行。兌為鋒,為殳,為折。乾為天,伏坤為軍營。

譯文:將兵器裝車收藏,車馬閑置休息,作戰軍隊依營安寨,天下從此安寧。

蒙變遁

原文:至德之君,仁政且溫。伊呂股肱,國富長安。

注釋:乾為君,為至德,為仁。艮為臣政伊呂,為肱,巽為股。

譯文:具有高尚品德的君王,施行仁政,待人溫和,有伊尹、呂望這樣的股肱輔佐大臣,就會國富民強。

蒙變大壯

原文:千裏望城,不見青山。老兔蝦蟲麻,遠絕無家。

注釋:震為千裏,為兔,為蝦蟲麻,為青。反艮為山,為城,為家。

譯文:站在千裏之外望城,看不見青山城郭,老兔蝦蟆,遠絕塵寰沒有家。

蒙變晉

原文:有莘季女,為夏妃後。貴夫壽子,母字四海。

注釋:坤為茅茹,故莘,為季女,為妃後,為字,為母。艮為夫,為壽,為子。離為夏,坎為海。有莘氏,大禹之母。

譯文:有莘氏的小女兒,出嫁封為夏妃後。夫貴子壽,母儀天下。

蒙變明夷

原文:不虞之患,禍至無門。奄忽暴卒,痛傷我心。

注釋:坤為患,為禍,坤死故卒,為我。坎為憂,為心,為痛,《道德指歸論》中:“道之為物,窺之無戶,察之無門。”

譯文:無妄之災意外降臨,暴病身亡,讓人痛心。

蒙變家人

原文:飛鷹退去,不食稚雞。憂患解除,主君安居。

注釋:離為雉,巽為雞,坎為憂患,為主君,反兌口故食。

譯文:飛鷹離開,沒有傷害鳥巢之小鳥,憂患解除,君主安居樂業。

蒙變睽

原文:襣蹉側跌,申酉為崇。戌亥滅明,顏子隱藏。

注釋:兌位西方,故申酉為崇,兌折,故襣蹉側跌。坎居戌亥,故戌亥滅明,為顏子。

譯文:跌跌撞撞摔倒在路旁,申時酉時為黃昏,戌時亥時天已黑,顏子隱藏不出。

蒙變蹇

原文:司錄憑怒,謀議無道。商氏失政,殷人乏嗣。

注釋:艮為星,為官故司祿,為道,為殷,為商。坎為心,故謀議,反震為怒,為言,為子。《漢書·天文讀》中:“司祿,文昌第六星。”

譯文:司祿之神發怒,謀議懲伐無道之君,商朝百姓失去邦國,殷商從此無人祭祀祖先。

蒙變解

原文:望雞得雛,冀馬獲駒。大德生少,有廖從居。

注釋:震為雛,為馬,為駒。離目故望,伏巽為雞。

譯文:希望得到家雞,卻得到了野雞,願望得一匹駿馬卻獲得馬駒,大恩大德卻得到很小利益,但是卻有寬闊的胸懷。

蒙變損

原文:忉忉怛怛,如將不活。黍稷之恩,靈輒以存。

注釋:坤死故不活,為憂故忉忉怛怛。震為黍稷,為恩。《詩·陳風》中:“心焉忉忉。”《左傳·宣公二年初》中:“趙盾田見靈輒,餓食之。”

譯文:心中非常憂愁悲傷,原因將不能活命,感謝趙盾送黍稷的恩惠,使靈輒存活下去。

蒙變益

原文:##囁囁,夜作晝匿。謀議我資,來攻我室。空盡我財,幾無我食。

注釋:震為伐,為政,為食。為囁囁,坤為財,為我,為夜。巽為匿伏,為利,故資。

譯文:昏昧無知的壞人,晚上幹盡壞事白天藏,圖謀搶占我的家產,來我家打劫,搶光財產,讓我沒有飯吃。

蒙變

原文:天之所壞,不可強支。眾口指笑,雖貴必危。

注釋:兌毀折,故壞,兌為口,為笑。乾為天,為強。《國語》中:“天之所支,不可壞也。”

譯文:天公降臨不可強行反抗,眾人指責嘰笑的人,雖然顯貴,但終將遭災。

蒙變篹

原文:目動睫3,喜來加身。舉家蒙歡,吉利無殃。

注釋:乾為吉,巽為利,反兌悅故喜,故歡。《說文》中:“目動也。”《西京雜記》中:“目,得酒食。”

譯文:眼珠轉動,眼皮跳動,有喜事降臨我身上,全家歡樂,吉祥如意沒有災殃。

蒙變萃

原文:灶羹芬香,染指拂裳。口饑於手,子公恨饞。

注釋:艮為灶,為指,為拂。坤為羹,為饑,為裳。巽為臭,兌為口,為饞。《左傳宣公四年》中:“楚人獻灶於鄭靈公,……召子公而弗與,子公怒,染指於鼎,嚐之而出。”

譯文:黿的羹湯味道鮮美,伸手去拿,填在口裏先品嚐,子公痛恨這種饞嘴貪婪之人。

蒙變升

原文:天福所豐,兆如飛龍。成子得誌,六二以興。

注釋:震為福,為飛,為龍,為興,為子。《釋文》中:“自敬仲奔齊至莊子九世,知齊政自大公和至威王三世而有齊國,共十二世。”故六二以興。